< Jacob 2 >

1 Kasopi deitahte, loupitah IPakaiyu Yeshua Christa tahsanna neiya nakiseiyuva iti dana nanghon khohsah tum naneitheiyu hintem?
αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης
2 Vetsahnan, nakikhop nauva chun khat tou ponsil lultah le von mantamtah kivonin hung henlang, chule midang khat avaicha le vonnen deh'a kivon khat jong chu hung lut tahen lang,
εαν γαρ εισελθη εις την συναγωγην υμων ανηρ χρυσοδακτυλιος εν εσθητι λαμπρα εισελθη δε και πτωχος εν ρυπαρα εσθητι
3 Nanghon mihaopa chu khohsah tum le touna nomlai peuvin lang, hinla avaicha pa jah a chun nangma hikom a khu nagadin thei ahi ahilouleh tollhanga hi natouthei ahi natileu, hi chun–
και επιβλεψητε επι τον φορουντα την λαμπραν εσθητα και ειπητε αυτω συ καθου ωδε καλως και τω πτωχω ειπητε συ στηθι εκει η καθου ωδε υπο το υποποδιον μου
4 Hiche dat neiya nathil bol'u chu lungthim gilou puihoi nahiu hilou ding ham?
ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων
5 Kasei hi ngaiyun, kasopi deitahte, Pathen in vannoiya hi avaicha chu tahsan naa hao dinga alhendoh hilou ham? Ama ngailuho dinga Lenggam atep peh chu amaho chun alo dingu hilou ham?
ακουσατε αδελφοι μου αγαπητοι ουχ ο θεος εξελεξατο τους πτωχους του κοσμου πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας ης επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον
6 Hinlah nanghon avaicha ho chu nahsah mon nabol tauve! Mihao ho chu nabolseuva le thutanna'a na puilut jiu hilou ham?
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
7 Amaho tah chun Yeshua Christa chu ataitomuva, amin ja um chu nakipoh u hilou ham?
ουκ αυτοι βλασφημουσιν το καλον ονομα το επικληθεν εφ υμας
8 Henge atahbeh in, nanghon Pathen Thubua dan juidia kisei: “Na heng nakom chu nangma na kingailut bangin ngailun,” kiti chu najui uleh aphai.
ει μεντοι νομον τελειτε βασιλικον κατα την γραφην αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον καλως ποιειτε
9 Hinlah nanghon khat sanga khat he bol nahiuva ahileh, achonsea nahiuve. Danthu sukeh athemmoa nahi tauve.
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
10 Ajeh chu dan jouse nit a khat sukeh a chu Pathen danthu jouse sukeh to kibanga ahi.
οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος
11 Ajeh chu Pathen, “Jon bol hih in,” tipa mama chun, “Tolthat hih in,” jong ati ahi. Hitia chu nangman mi natha a, jon nabollou chu hijongleh nangman dan chu napalkeh ahitai.
ο γαρ ειπων μη μοιχευσης ειπεν και μη φονευσης ει δε ου μοιχευσεις φονευσεις δε γεγονας παραβατης νομου
12 Hijeh achu, ipi nasei hihen ahilouleh ipi nabol hijongleh, nangma nacham lhatsah dan chun nathu atanding ahiye.
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
13 Midang chunga hepina neilou chu amaho chunga hepina kipelou ding ahi. Hinla nangma hepina nei nahia ahileh, Pathen in nachung thu atan teng nahepi ding ahi.
η γαρ κρισις ανηλεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεον κρισεως
14 Kasopi deitahte, Nanghon katahsan aume tiuvin lang, hinla nachonnaa navetsah umhih taleh ipi phatchomna hin tem? Hitobang tahsanna chun koipen ahuhhing jou dem?
τι το οφελος αδελφοι μου εαν πιστιν λεγη τις εχειν εργα δε μη εχει μη δυναται η πιστις σωσαι αυτον
15 Vetsahnan, nangman sopipa ahilouleh sopinu khat chu neh ding neilou ahilouleh silding neilouvin um henlang,
εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης
16 chule nangman, “Damselin, nikho pha mangin; lumsan chule neva set'in”—tinlang, hinla nangman hichepa chu anneh ding pelou ahilouleh silding jong pelouvin umle chun, hichun ipi phatna aboldoh em?
ειπη δε τις αυτοις εξ υμων υπαγετε εν ειρηνη θερμαινεσθε και χορταζεσθε μη δωτε δε αυτοις τα επιτηδεια του σωματος τι το οφελος
17 Hijehchun, nangman, tahsan jengseh aphachompoi ti namutai. Thilpha bolna asodoh louva ahileh, hichu athia le pannabei ahije.
ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη νεκρα εστιν καθ εαυτην
18 Tun hiche hi koiham khattouvin anelkal theiye, “Tahsan neiloi aumin, abang khatloi chun thilpha abol theiye” atiuve. Hinla kasei ahi, “Nangman thil pha nabol louva ahileh iti natahsan chu neimusah thei ding ham?” Keiman ka tahsan chu ka tohphat'in navetsah inge.
αλλ ερει τις συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω δειξον μοι την πιστιν σου εκ των εργων σου καγω δειξω σοι εκ των εργων μου την πιστιν μου
19 Nangman tahsan kaneiye nati, ajeh chu Pathen khat ahi ti na tahsan e. Nangdin aphai! Lhagao gilouho jengin jong hiche hi atahsanun, chule akichat nauva kihot hot ah ahiuve.
συ πιστευεις οτι ο θεος εις εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν
20 Itobanga ngolkai hitam! Tahsan chu anatoh beiya athisa ahiti namuthei tah em?
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
21 Ipuluiyu Abraham chun achapa Isaac chu maichama akatdoh jeh a athilbol chun Pathen mitmua chondih tia kisima ahi geldohlou nahiu vem?
αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον
22 Nanghon atahsan le athilbol ho chu achekhom e, ti namuuve. Atahsan chu anatoh in asuh chamkim ahitai.
βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη
23 Hitichun Pathen Thubun asei dung jui in, “Abraham'in Pathen atahsanin, Pathen in atahsan jal in chonpha tin ama chu asim tan ahi.” Ama chu Pathen golpa tinjong akikouve.
και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη
24 Chutichun, eihon ithilbol jeh uva Pathen anga midih hina chu ichan theiyu ahin, tahsan jengseh a kon ahipoi, ti imudoh tauve.
ορατε τοινυν οτι εξ εργων δικαιουται ανθρωπος και ουκ εκ πιστεως μονον
25 Rahab notinu chu vetsahna chom khat ahi. Amanu hi athilbol jal'a Pathen anga midih hina chu chang theiya ahi, ajeh chu aman gam velhi teni chu asel a chule lampi chom lama bitkei cha asoldoh jeh ahi.
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
26 Haitheina hu aumlouleh tahsa phatchomna aumlou tobanga hi, thilpha bolna natoh ho beiya tahsan chu athi ahibouve.
ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν

< Jacob 2 >