< Hebrew 9 >
1 Hiche Pathen le Israelte kikah akitepna masa a chu leiset chunga Ama houna mun le Ama houna chondanho uma ahi.
Now indeed even the first had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.
2 Hiche houbuh chu dannia kihom khena ahi. Dan masa sunga chu thaomeikhom khat, dokhang khat, chule dokhang chunga chu changlhah theng pheng ni uma ahi. Hiche dan hi “Muntheng” kitia ahi.
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
3 Abanah pondal khat aumin, chule hiche pondal nung lama adan sung nung um chu “Muntheng” pena kitin ahi.
After the second curtain was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
4 Hiche dan sunga chun Sana maicham kihal namtui aumin chule thinga kisem thingkonglen Kitepna Thingkong chu aninglia sana jenga kitoma ahi. Thingkong sunga chun sana a kisem bel khat aumin, belsunga chun-Manna, Aaron Tenggol hungpah ado um chule Kitepna Songpheng teni jong aume.
having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a gold jar containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant;
5 Chule Kitepna Thingkong chunga chun Pathen loupina Cherub ni aumin, alhaving teni chun Kitepna kong chung, lhatdohna mun, chu atomkhum jengin. Hinla hitiho jouse hi tun achen achaiyin ihilchen joupouve.
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail.
6 Hicheho jouse amun akigontup chun, thempuho chu indan masa pena chu aniseh a lut uva kilhaina natoh ho chu atoh jingu ahi.
Now these things having been thus prepared, the cohanim go in continually into the first tabernacle, performing their duties.
7 Hinlah Thempu chungnung bou chu Muntheng pena chu lutthei, chule kumkhat'a khatvei bou galut thei ahi. Ama chun ama le amiten hetlouva chonset abol dohhouva kilhaina a thisan chukoma akat ji ahi.
But into the second the cohan gadol alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the sins of the people committed in ignorance.
8 Hiche chonnaho Lhagao Thengin aphondoh chu ahileh Muntheng pen a luttheina chu Houbuh le chuchea kimanchahna dan ho manchah ahilai sung sen gahmohlut ahithei poi tihi ahi.
The Ruach ha-Kodesh is indicating this, that the way into the Holy Place was not yet revealed while the first tabernacle was still standing;
9 Hiche hi tuphat umdol vetsahna khat hiya ahi. Ijeh inem itileh thilpeh le kilhainaho thempuhon akatdoh u chun thilto ding hinchoi ho dingin selepha hetna alungthimu chu athensah joupoi.
which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect;
10 Ajeh chu chonna lui hoa neh le don chule kisuhthengna gotchom chom, tahsa thila juiding chonna anaumho chu aphajo chonna ahung umdoh kahsea ding bou ahije.
but deal only with foods and drinks and various washings; they are regulations for the flesh imposed until the time of setting things right.
11 Hiti chun tun Christa hi ahungding thilpha jousea dinga Thempu Chungnunga hung panga ahitai. Ama alenjo, achamkimjoa Van mun'a houbuh a chu lut'ah ahitan, hichu mihem khut in asah hitalou vannoi kisemna a jong jaotha louva ahiye.
But the Messiah having come as a cohen hagadol of the good things that have come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
12 Kelchal hole bongnou hoa hitalouvin, Ama thisan a chu Ama Munthengpen tah'a chu khatveiya chule a-itih a dinga eiho lhatdohna chu asemdoh ahitai. (aiōnios )
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained everlasting redemption. (aiōnios )
13 Chonna luiya chu kelchal ho le bongchal ho chule bongnou kihalvamna vut a chu chonna ngaidol thenlouna hoa kona kisutheng thei ahiuve.
For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:
14 Ngaito le chun, ichan geiya Christa thisan chun chonset natohnaa kona selepha hetna chu gamchenga asuhthenga Pathen hing chu ihou thei dingu asodoh hitam. Ijeh ham itileh tonsot Lhagao thaneina a kona Christa Amatah chu ichonset jal uva Pathen a kikatdoh a ahitai. (aiōnios )
how much more will the blood of Messiah, who through the eternal Ruach offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios )
15 Hijeh a chu Ama Pathen le mipite kikah a palaiya panga Pathen in athutep ho dinga tonsot'a alodingu chu akouho chun akisan theiyu ahitai. Ijeh ham itileh kitepna masaa chonset aboljeh'uva thiho chu lhatdoh dinga Christa chu hungthia ahitai. (aiōnios )
For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. (aiōnios )
16 Tun, koiham khat chun kitepna aneiya ahileh aphotchenna a kitepna bolpa chu athi angaiyin ahi.
Now where there is a will, the death of the one who made it must be proven.
17 Kitepna chu akitem pa thitengle bou kisudet'a ahi. Kitepna bolpa chu ahinlaisea kitepna chu kisudet louva ahi.
For a will is in force where there has been death, for it is never in force while the one who made it lives.
18 Hijeh achu kitepna masa jong chu gancha khat thisan a kitahsoa ahi.
Therefore even the first has not been dedicated without blood.
19 Ijeh ham itileh Mosen Pathen thupeh ho chu khat khata mijouse masanga asimdoh jou chun, aman bongnou le kelchal thisan ho chu alan, twitoh alahthan, Pathen Danbu le mihonpi chu hyssop thingbahho mangchan a samul sandup jong chu athekhum ahi.
For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people,
20 Chuin aman, “Hiche thisan hin Pathen in kitepna nangho toh asem chu aphudet ahi,” ati.
saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."
21 Chule hitima chun, aman houbuh chule Pathen houna'a kimang jouse chunga chun thisan athekhum in ahi.
Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
22 Tahbeh in, Mose Danbu dungjuia imajouse chu thisanin athensah ji ahi. Ijeh inem itileh thisan kisolouna a chu chonset ngaidam channa umlou ahi.
According to the Law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no forgiveness.
23 Hiche jeh a chu Houbuh le asunga umjouse chu, van'a um thil ho vetsahna ahin, gancha ho thisan a suhtheng ngai ahi. Hinla atahbeh van'a um chu gancha ho thisan sanga phajo chun asuhtheng ngai ahi.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 Ijeh ham itileh mihem khut a kisa muntheng chu, vana atahbehpa gongso ahibouvin, hichea chun Christa agalutpoi. Ama chu vana alut in Pathen angsungah eiho thalhengin agakilah in ahi.
For Messiah hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
25 Chule Ama van'a agalut hi thempu chungnung hiche leiset chunga muntheng pena ganthisan choiya agalut tobanga chu avel vel'a akikatdohna dinga galut'ah ahitapoi.
nor yet that he should offer himself often, as the cohen hagadol enters into the holy place year by year with blood not his own,
26 Hichu ngaikhoh ahileh Christa chu vannoi kiphudoh a pat a avel vel'a hung thiding ahitai. Hinla tun, khang kichaikon lama hi chonset suhbeina dinga Amatah hung kilah a khatveiya a-itih a dinga kikatdoh a thia ahitai. (aiōn )
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn )
27 Chule amichang cheh hi khat vei thidinga gonsa ahi chujoutahle thutanna hunglhung ding ahi.
Inasmuch as it is appointed for people to die once, and after this, judgment,
28 Hitobanga chu Christa hi mitampi chonsetna lamang dinga khatvei thia ahi. Ama ichonset u chungchang thutan dinga hilouva, Ama ngahjinga umho jouse huhhing dinga hungkit ding joh ahi.
so Messiah also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.