< Hebrew 7 >

1 Hiche Melchizedek hi Salem khopia Leng ahin chule Chungnungpen Pathen thempu ahi. Abraham'in lengho douna agal asat chu ajoa ahung kile chun Melchizedek hin akimupin chule phatthei bohna apen ahi.
hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei
2 Chuphat in Abraham'in galsatna a achomkhom jouse lah a hopsoma hopkhat chu Melchizedek apen ahi. Melchizedek kiti min hi “Thutandih Lengpa chule Salem lengpa kiti hi ‘Chamna lengpa,’” kiseina ahi.
cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis
3 Apa le anu ahilouleh apu apa min kisutna aumpon–apatna umlou, ahilouleh ahinkho kichaina jong aumpoi. Ama tonsot thempu ahin, Pathen Chapa to kilouva ahi.
sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
4 Chuti ahileh hiche Melchizedek hi ichan geiya lena hitam ngaito temin. Israel te mipa, Abraham jaumtahpa chun hiche hi ahet a agalsatnaa athillah hoa kona hopsoma hopkhat apeh jeng hi!
intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
5 Tun, Mose Dan chun thempuho, Levi son ho, Abraham chilhah jong hiho, chun Israel mipi lah a kona hopsoma khat chu akilah diu angeh in ahi.
et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae
6 Ahin Melchizedek, Levi son hilou chun, Abraham a konin soma khat chu akilah in ahi. Chule Melchizedek chun Pathen thutep ho anachangsa, Abraham chunga phattheina apen ahi.
cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit
7 Chule kidoh ngailou hel chu phattheina pepa thaneina chu phattheina changpa sanga chungnung joa ahi.
sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur
8 Thempuho hopsom donga pangho chu thithei mihem ahiuvin, hiti chun Melchizedek chu amaho sanga chungnungjoa ahi, ijeh inem itileh ama ahing jing ahi.
et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit
9 Hiche banjoma chu, eihon Levi mite som a khat donga pangho chun apuluiyu Abraham'in hopsoma hopkhat anapeh jeh a chu amahon jong Melchizedek chu hopsoma khat chu apeh u ahi.
et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est
10 Ijeh ham itileh Levi chu anapen loulai jeng vang chun ama hung kon dohna Abraham tibah a chu uma ahin, hichea chu Melchizedek in amaa hopsoma hopkhat analah ahitai.
adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech
11 Hiti chun Levi thempu hina Dana kingapna chun Pathen lunggon chu chamkimsah jou hitaleh Pathen in ipi dia themputna achombeh a Levi le Aaron thalhenga Melchizedek thempuhina tobang chu aphudoh ngaiding ham?
si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici
12 Chule thempu hina chu akikhel tah a ahileh phatsahna dan jong chu kikhel ding adoltah ahi.
translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat
13 Ijeh ham itileh thempu ikihoulimna dingpau hi phung choma ahin, hiche phunga kona chu thempu natong anaum khaloulai ahi.
in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit
14 Keiman kahin seinom chu IPakai chu Judah phunga hungkon ahin, chule Mose chun hiche phunga kona thempu hung umdoh ding anaphapoh hihbeh in ahi.
manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
15 Hiche kikhelna hi thempu gotchom beh Melchizedek tobang khat hung kilangdoh a ahitai.
et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
16 Yeshua thempu hina hi tahsalam dol a Levi phunga mihina ngaichatna pachu hitalouvin, suhmangthei hilou hinna thaneina a konjoh hiya ahi.
qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis
17 Chule David, Labu jihpan, hiche hi apodoh in, “Nangma tonsot thempu hina Melchizedek a tobang chu nahi,” ati. (aiōn g165)
contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech (aiōn g165)
18 Ahi, thempu hina a kingeh alui chu alhahsama chule pannabei ahitah jeh a achombeh a kikoidoh a ahitai.
reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem
19 Ijeh ham itileh danthun ima achamkim sahna aumpoi. Hinla tun eihon kinepna phajo ikisonpiuvin, hichea chu eihon Pathen kom inaitheiyu ahi.
nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum
20 Hiche athahbehpa hi kihahselna gimneitah a kibol'a ahi. Aaron son ho chun hiche kihahselna jaotha louva hi thempuna atoh u ahi.
et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt
21 Hinlah Yeshua chung chang thua kihahselna khat aumin ahi. Ijeh ham itileh Pathen in ajah a aseijin, “Pakaiyin kihahselna chu akilahtai chule akihahselna chu asuhkeh loubeh ding ahi; Nangma tonsot'a thempu nahitai,” ati. (aiōn g165)
hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum (aiōn g165)
22 Hiche kihahselna jal a hi, Yeshua hin kitepna phajo Pathen to kinei chu aphat atep a panga ahi.
in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus
23 Chonna luinoiya chun thempu tampi anaumuvin, thina chun anatohna muna umden theilouna asodoh u hiya ahi.
et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
24 Hinlah Yeshua chu tonsot'a uma ahijeha thempu ahina jong tonsot'a ding ahitai. (aiōn g165)
hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium (aiōn g165)
25 Hijeh a chu Aman khatveiya le tonsot geiya dinga Ama jal a Pathen kom hinnaiho thalhenga Pathen koma taopeh dinga Aman huhhing jou theina tha anei ahi.
unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
26 Ama thempu chungnung ingaichat u ahina chu Ama athenga le nolna bei, chonsetnen behlou hel ahi. Ama chonsehoa kona chom uma ahin, chule van mun a jabolna sangtah mun changa ahi.
talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus
27 Thempu chungnung dang tobang ahiloujeh a niseh a kilhaina thilto abol ngaitalou ahi. Amaho chun amasapen tah a amaho chonset jeh a chule aban'a midangho chonsetna jeh a kilhaina asemjiu ahi.
qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo
28 Danthu chun thempu chung nungho alhendoh jiho chu mihem lhahsam jal a ahi. Hinla Danthu kipehdoh jou nunga chu Pathen in Achapa chu kihahsel puma alhendoh a, chule Achapa chu Tonsot themput chungnung chamkima asem ahitai. (aiōn g165)
lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum (aiōn g165)

< Hebrew 7 >