< Hebrew 4 >
1 Acholdona a lut ding thua Pathen kitepna tuchanin adingjing nalaiye. Hijeh a chu, nalah uva mi phabep khattou chuche thutep chu tepkhalou ding naum khahdiu kichatna a eiho kichatah le kithing puma iumdiu ahi.
Timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introëundi in requiem ejus, existimetur aliquis ex vobis deesse.
2 Ijeh inem itileh hiche Kipana Thupha Pathen in kicholdona a asem hi-amaho koma akiphongdoh ahitah banga eiho koma jong kiphongdoh a ahitai. Hinla amahon aphatchompi pouve, ajeh chu amahon Pathen sei ngaiho tahsan chu akikoppi pouve.
Etenim et nobis nuntiatum est, quemadmodum et illis: sed non profuit illis sermo auditus, non admistus fidei ex iis quæ audierunt.
3 Ajeh chu eiho atahsan ho hi acholngahna a lutthei ihiuve. Hinla adangho dingin vang Pathen in, “Kalunghanna a kahahsel ahi: Amaho kacholdona a lutlouhel ding ahiuve,” ati. Hiche cholngahna hi vannoi asemlaiya pat a gotsa akoi ahivangin.
Ingrediemur enim in requiem, qui credidimus: quemadmodum dixit: Sicut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam: et quidem operibus ab institutione mundi perfectis.
4 Hiche hi gotsa koi ahi ti ihetnau ajeh chu Pathen Thubu munkhat'ah ni sagi thudol hitihin akisune, “Ni sagi nin Pathen anatoh na jousea konin akicholdo tai.”
Dixit enim in quodam loco de die septima sic: Et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis.
5 Hinlah munchom khatma ah Pathen in, “Amaho kacholdona muna lutlouhel dingu ahi,” ati.
Et in isto rursum: Si introibunt in requiem meam.
6 Hiti chun Pathen choldona chu miho luttheina dingin aume, hinla hiche Kipana Thupha jamasaho chun Pathen sei angailou jeh uchun alut theitapouve.
Quoniam ergo superest introire quosdam in illam, et ii, quibus prioribus annuntiatum est, non introierunt propter incredulitatem:
7 Hiti chun Pathen in acholdona a luttheina dingin phat chomkhat agonpeh in, chule hiche phat chu tunihi ahi. Pathen in hiche hi David a konin khonung in anaphongdoh in, “Tunia Ama aw najah tengleh, nalung tahsah hih un,” atikit in ahi.
iterum terminat diem quemdam, Hodie, in David dicendo, post tantum temporis, sicut supra dictum est: Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra.
8 Tun Joshua chun hiche choldona hi ananeisah ahitah leh, Pathen in choldona nikhochom hung lhung nalaiding aseitahlou ding ahi.
Nam si eis Jesus requiem præstitisset, numquam de alia loqueretur, posthac, die.
9 Hijeh a chu, Pathen mite dinga choldona chombeh khat nga jing ding umnalai ahi.
Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.
10 Ijeh ham itileh Pathen in vannoi asemjouva acholdo banga chu, Pathen cholngahnaa lut ho chu atohgimnauva kona choldoa ahitauve.
Qui enim ingressus est in requiem ejus, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
11 Hiti ahijeh chun ijochanun chuche cholngahna a chu lutding kiseh u hite. Hinla eihon Israel mite banga Pathen sei ingailou uleh ilhuh diu ahi.
Festinemus ergo ingredi in illam requiem: ut ne in idipsum quis incidat incredulitatis exemplum.
12 Ijeh ham itileh Pathen Thuhi ahinga le thaneitah ahi. Hemto chemjam ahempen sanga jong hemjoa ahin, hinna le lhagao chule gukisuhtona le lhin jong sukhen thei ahi.
Vivus est enim sermo Dei, et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti: et pertingens usque ad divisionem animæ ac spiritus: compagum quoque ac medullarum, et discretor cogitationum et intentionum cordis.
13 Thilsem jouse lah a imacha Pathena kona kiselthei aumpoi. Ijakai amitmua sagohkeo chule kihongsa ahi, chule Ama ichonnau jouse sutoh dingpa chu hiya ahi.
Et non est ulla creatura invisibilis in conspectu ejus: omnia autem nuda et aperta sunt oculis ejus, ad quem nobis sermo.
14 Hiti chun eihon Thempu chungnung, Pathen Chapa Yeshua, van mun galut ah, chu ineiyu ahitah jeh in, Ama itahsanu hi kolchah jingu hite.
Habentes ergo pontificem magnum qui penetravit cælos, Jesum Filium Dei, teneamus confessionem.
15 Hiche ithempu Chungnung uhi ilhahsamnau hethem tah ahi, ajeh chu Aman eiho banga patepna jouse ato ahin, ahivangin chonselou ahiye.
Non enim habemus pontificem qui non possit compati infirmitatibus nostris: tentatum autem per omnia pro similitudine absque peccato.
16 Hiti ahijeh chun eilungset uva IPathenu Laltouna a chun lung ngamtah in hungu hite. Chukoma chu eihon hepina le ingaichat khoh dehset tenguleh lungsetna panpina imu diu ahi.
Adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiæ: ut misericordiam consequamur, et gratiam inveniamus in auxilio opportuno.