< Semtilbu 39 >

1 Joseph chu Egypt gam'a ana puijun hiche apat a chu Ishmaelite sum-kolvei mihon Potiphar kiti pa koma ana joh un ahi. Potiphar natoh chu Egypt lengpa Pharaoh sepai lamkai a pang ahi.
And Joseph he had been brought down Egypt towards and he bought him Potiphar [the] official of Pharaoh [the] commander of the bodyguards a man an Egyptian from [the] hand of the Ishmaelites who they had brought down him there towards.
2 Pathen in Joseph chu aumpi jing in, hijeh chun Egypt gamsunga abol lam jouse a alolhing jingin ahi.
And he was Yahweh with Joseph and he was a man successful and he was in [the] house of master his the Egyptian.
3 Joseph chu Pathen in aumpi chu athil bol na jousea kon in apupan ahin muchen tan ahi.
And he saw master his that Yahweh [was] with him and all that he [was] doing Yahweh [was] making successful in hand his.
4 Hichun Potiphar chu Joseph chunga alunglhai lheh jeng in, Joseph chu ama ban tah in akoi tan ahi. chule Potiphar in Joseph chu a insung jouse chule anei agou jouse vetup ding in atungdoh tan ahi.
And he found Joseph favor in view his and he served him and he appointed him over household his and all [that] there [belonged] to him he gave in hand his.
5 Hiche nia pat'a chu Joseph chu apupa Potiphar insunga ima jouse vetup in anganse tai, chule Joseph chonphat jeh chun Potiphar insung chu Pakai phatthei bohna chu Potiphar nei jouse chung le a insung chung chule alouma chungah a achu tan ahi.
And it was from then he appointed him in household his and over all that there [belonged] to him and he blessed Yahweh [the] household of the Egyptian on account of Joseph and it was [the] blessing of Yahweh on all that there [belonged] to him in the house and in the field.
6 Hichun Potiphar in Joseph chu ama insung vetup ding le anei agou ho jouse vetup ding in thanei na jouse ape dohtai, chule Joseph umjeh chun aman imacha ah akisaboi tapon, lungkham na jong aum tapon, chule aneh ding anneh tilou thil dang thil dang imacha ahepha tapoi. Joseph chu mi melhoitah vetnom nom umkhat ahi.
And he left all that [belonged] to him in [the] hand of Joseph and not he knew with him anything that except the food which he [was] eating and he was Joseph handsome of form and handsome of appearance.
7 Chule phat chomkhat jouvin, apupa loinun Joseph chu ahin velel tan, “Hung in eini lumkhom hitin kitimat hite tin Joseph chu ajol tai.”
And it was after the things these and she lifted up [the] wife of master his eyes her to Joseph and she said lie! with me.
8 Amavang Joseph anom pon, Joseph in Potiphar inneipi chu hitin adonbut e, “Ka pupan hiche insunga thil ho jouse vetup dinga ei nganse ahi,” ati.
And he refused - and he said to [the] wife of master his here! lord my not he knows with me what? [is] in the house and all that there [belongs] to him he has given in hand my.
9 Hiche insunga hi keima tilou thanei dang aum poi, kapu pan nangma chung a thaneina eipe poi, ajeh chu nangma aloinu nahi jeh in hi tobang thilpha lou chu iti keiman katoh a Pathen douna a chonset kabol ding ham ati.
Not [is] he great in the household this more than me and not he has withheld from me anything that except you in that you [are] wife his and how? will I do the evil great this and I will sin to God.
10 Hiti chun ama nun aniseh in Joseph chu ano ano jeng in, amavang Joseph chu amanu toh lupkhom a ki timat ding chu pum noplou ahin, ahithei chan a jammang ding joh chu agot ahiye.
And it was when spoke she to Joseph day - day and not he listened to her to lie beside her to be with her.
11 Nikhat vang chu koima cha umlouna achun Joseph chu ama ngaiya natong ding in achen.
And it was when the day this and he went the house towards to do work his and not anyone from [the] men of the house [was] there in the house.
12 Amanu chu ahung lut in a sangkhol ah akai jin, “Hung loiyin eini ilup khom lhon ding ahi,” ati. Hichun Joseph in a sangkhol asut lhan aki tom doh tai. Ahin a sangkhol chu Potiphar loinu khutna adalha den tan ahi.
And she seized him by clothing his saying lie! with me and he left clothing his in hand her and he fled and he went out the outside towards.
13 Hichun Joseph la ajamdoh tan ahin amanun akhut a um asangkhol chu achoiyin,
And it was when saw she that he had left clothing his in hand her and he had fled the outside towards.
14 Amanun insunga asohte jouse akou khom soh keiyin, hiche phat chun aja jousen ahin dellut cheh un, amanun hitin aseiye, “Kaloipan hiche Hebrew sohpa hi buhon, anneh sem dinga ahin puilut in, amahi ka insung demna a ahunglut in suhset ding eigon ahin keima awsangtah in kapeng in ahi,” ati.
And she called out to [the] men of household her and she said to them saying see he has brought to us a man a Hebrew to mock us he came to me to lie with me and I called out with a voice great.
15 Keima hatah a awsangtah a kapen phat in polam a ajam doh in ahin aman asangkhol chu kakoma ada lha dentai.
And it was when heard he that I raised voice my and I called out and he left clothing his beside me and he fled and he went out the outside towards.
16 Hiti chun amanun sangkhol chun aloipa in ahung lhun masang in phatechan a koitup sel in ahi.
And she placed clothing his beside her until came master his to house his.
17 Hichun amanun aloipa koma thusoh ho chu asei tai; “Hebrew sohpa nahin puilut pa khun insunga ahung lut in suhset ding eigoi,” ati tai.
And she spoke to him according to the words these saying he came to me the servant the Hebrew whom you brought to us to mock me.
18 Amavang keima awsangtah a kapen phat in polam ah ajam doh in a sangkhol ada lhah ahi.
And it was when raised I voice my and I called out and he left clothing his beside me and he fled the outside towards.
19 Hichun Potiphar chu hatah in alung hang lheh tan ajinu thusimho Joseph in abolset kigot na thuho ajah doh phat chun.
And it was when heard master his [the] words of wife his which she spoke to him saying according to the things these he did to me servant your and it burned anger his.
20 Hichun Potiphar in Joseph chu songkul'a akoitan chule lengpan songkul'a umho to akihen khom un, ama jong hiti chun aum den tai.
And he took [the] master of Joseph him and he put him into [the] house of the prison [the] place where ([the] prisoners of *Q(K)*) the king [were] imprisoned and he was there in [the] house of the prison.
21 Ahin Pathen in Joseph chu songkul'a jong aumpi jing in, angailut na ho jong avetsah jing in chule Pathen in Joseph chu songkul ngahpa tohjong kingailut na ape kit tai.
And he was Yahweh with Joseph and he extended to him covenant loyalty and he gave favor his in [the] eyes of [the] commander of [the] house of the prison.
22 Phat chomkhat jouvin songkul ngahpan Joseph chu songkul'a umho lah a alenpen in akoitan, hiche songkul sunga thil soh bouina jouse chu Joseph thaneina noiya akoi tai.
And he gave [the] commander of [the] house of the prison in [the] hand of Joseph all the prisoners who [were] in [the] house of the prison and all that [they were] doing there he he was doing.
23 Pathen in Joseph chu aumpi jeh in imacha boina aumtapoi, athil bolna anatoh na jouse alolhingsel in hijeh chun songkul ngah pa jong imacha aboita poi, ajeh chu thil jouse Joseph in anga jeh chun imacha aphamo ding aumpoi.
Not - [the] commander of [the] house of the prison [was] seeing all anything in hand his in that Yahweh [was] with him and [that] which he [was] doing Yahweh [was] making successful.

< Semtilbu 39 >