< Semtilbu 39 >

1 Joseph chu Egypt gam'a ana puijun hiche apat a chu Ishmaelite sum-kolvei mihon Potiphar kiti pa koma ana joh un ahi. Potiphar natoh chu Egypt lengpa Pharaoh sepai lamkai a pang ahi.
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
2 Pathen in Joseph chu aumpi jing in, hijeh chun Egypt gamsunga abol lam jouse a alolhing jingin ahi.
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
3 Joseph chu Pathen in aumpi chu athil bol na jousea kon in apupan ahin muchen tan ahi.
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
4 Hichun Potiphar chu Joseph chunga alunglhai lheh jeng in, Joseph chu ama ban tah in akoi tan ahi. chule Potiphar in Joseph chu a insung jouse chule anei agou jouse vetup ding in atungdoh tan ahi.
And Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
5 Hiche nia pat'a chu Joseph chu apupa Potiphar insunga ima jouse vetup in anganse tai, chule Joseph chonphat jeh chun Potiphar insung chu Pakai phatthei bohna chu Potiphar nei jouse chung le a insung chung chule alouma chungah a achu tan ahi.
And it came to pass from the time that he appointed him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had, in the house and in the field.
6 Hichun Potiphar in Joseph chu ama insung vetup ding le anei agou ho jouse vetup ding in thanei na jouse ape dohtai, chule Joseph umjeh chun aman imacha ah akisaboi tapon, lungkham na jong aum tapon, chule aneh ding anneh tilou thil dang thil dang imacha ahepha tapoi. Joseph chu mi melhoitah vetnom nom umkhat ahi.
And he left all that he had in Joseph's hand; and, having him, he knew not aught save the bread which he did eat. And Joseph was of beautiful form, and fair to look upon.
7 Chule phat chomkhat jouvin, apupa loinun Joseph chu ahin velel tan, “Hung in eini lumkhom hitin kitimat hite tin Joseph chu ajol tai.”
And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said: 'Lie with me.'
8 Amavang Joseph anom pon, Joseph in Potiphar inneipi chu hitin adonbut e, “Ka pupan hiche insunga thil ho jouse vetup dinga ei nganse ahi,” ati.
But he refused, and said unto his master's wife: 'Behold, my master, having me, knoweth not what is in the house, and he hath put all that he hath into my hand;
9 Hiche insunga hi keima tilou thanei dang aum poi, kapu pan nangma chung a thaneina eipe poi, ajeh chu nangma aloinu nahi jeh in hi tobang thilpha lou chu iti keiman katoh a Pathen douna a chonset kabol ding ham ati.
he is not greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?'
10 Hiti chun ama nun aniseh in Joseph chu ano ano jeng in, amavang Joseph chu amanu toh lupkhom a ki timat ding chu pum noplou ahin, ahithei chan a jammang ding joh chu agot ahiye.
And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
11 Nikhat vang chu koima cha umlouna achun Joseph chu ama ngaiya natong ding in achen.
And it came to pass on a certain day, when he went into the house to do his work, and there was none of the men of the house there within,
12 Amanu chu ahung lut in a sangkhol ah akai jin, “Hung loiyin eini ilup khom lhon ding ahi,” ati. Hichun Joseph in a sangkhol asut lhan aki tom doh tai. Ahin a sangkhol chu Potiphar loinu khutna adalha den tan ahi.
that she caught him by his garment, saying: 'Lie with me.' And he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
13 Hichun Joseph la ajamdoh tan ahin amanun akhut a um asangkhol chu achoiyin,
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
14 Amanun insunga asohte jouse akou khom soh keiyin, hiche phat chun aja jousen ahin dellut cheh un, amanun hitin aseiye, “Kaloipan hiche Hebrew sohpa hi buhon, anneh sem dinga ahin puilut in, amahi ka insung demna a ahunglut in suhset ding eigon ahin keima awsangtah in kapeng in ahi,” ati.
that she called unto the men of her house, and spoke unto them, saying: 'See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice.
15 Keima hatah a awsangtah a kapen phat in polam a ajam doh in ahin aman asangkhol chu kakoma ada lha dentai.
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.'
16 Hiti chun amanun sangkhol chun aloipa in ahung lhun masang in phatechan a koitup sel in ahi.
And she laid up his garment by her, until his master came home.
17 Hichun amanun aloipa koma thusoh ho chu asei tai; “Hebrew sohpa nahin puilut pa khun insunga ahung lut in suhset ding eigoi,” ati tai.
And she spoke unto him according to these words, saying: 'The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me.
18 Amavang keima awsangtah a kapen phat in polam ah ajam doh in a sangkhol ada lhah ahi.
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.'
19 Hichun Potiphar chu hatah in alung hang lheh tan ajinu thusimho Joseph in abolset kigot na thuho ajah doh phat chun.
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spoke unto him, saying: 'After this manner did thy servant to me'; that his wrath was kindled.
20 Hichun Potiphar in Joseph chu songkul'a akoitan chule lengpan songkul'a umho to akihen khom un, ama jong hiti chun aum den tai.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound; and he was there in the prison.
21 Ahin Pathen in Joseph chu songkul'a jong aumpi jing in, angailut na ho jong avetsah jing in chule Pathen in Joseph chu songkul ngahpa tohjong kingailut na ape kit tai.
But the LORD was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
22 Phat chomkhat jouvin songkul ngahpan Joseph chu songkul'a umho lah a alenpen in akoitan, hiche songkul sunga thil soh bouina jouse chu Joseph thaneina noiya akoi tai.
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
23 Pathen in Joseph chu aumpi jeh in imacha boina aumtapoi, athil bolna anatoh na jouse alolhingsel in hijeh chun songkul ngah pa jong imacha aboita poi, ajeh chu thil jouse Joseph in anga jeh chun imacha aphamo ding aumpoi.
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.

< Semtilbu 39 >