< Galatia 5 >

1 Hitia hi Christa chun tahbeh monga eichamlhat sah u ahitai. Tun chamlhat nahiu chu photchen nan umden un, chule Danthua sohchanna a kihen ohkit tahih un.
Kristus har satt oss fri fra vårt slaveri, slik at vi for all framtid kan leve i friheten. Hold derfor fast ved troen, og la ingen tvinge dere til å bli slaver under Moseloven.
2 Ngaiyun! Keima Paul in hiche hi kasei peh nahiuve. Nanghon cheptan chu Pathen to kilungtona dinga kiphamoa nagel jing uva ahileh Christa chu nangho dinga ima phatchomna hitalou ding ahi.
Lytt på meg, Paulus, for jeg vet hva jeg snakker om: Dersom dere troende menn lar dere omskjære for å bli skyldfri innfor Gud, da har dere ingen nytte av at Kristus døde for å ta straffen deres på seg.
3 Keiman velseikit inge, nanghon cheptan'a Pathen lung lhaisah nagot nahlai uva ahileh, nanghon Mose Danbua kisun jouse chonna dan ho najui diu ngai nalai tina ahi.
Ja, jeg sier det en gang til: Den av dere som forsøker å bli skyldfri innfor Gud ved å la seg omskjære og bli som jødene, han må også være lydig mot alle de andre budene i Moseloven.
4 Ajeh iham itileh Danthu juiya Pathen lungtona nana got'u ahileh nangho Christa a kona satlhah nahiu ahitai! Pathen lungset chan'a kona pullha nahiu ahitai.
Men om dere vil bli skyldfri innfor Gud ved å være lydig mot Moseloven, da har dere ikke lenger noe fellesskap med Kristus. Dere har takket nei til det tilbudet om tilgivelse som Gud i sin godhet ga dere.
5 Hinlah Lhagaova hing'ah eihon Pathen in chonphatna eithutep u chu tahsana thanoma ngah jinga um ihiuve.
Hans Ånd har jo gitt oss det sikre håpet at vi en dag skal stå skyldfri innfor Gud ved troen på Kristus.
6 Ajeh iham itileh eihon Christa Yeshua a itahsanu ingap lhah uva chu cheptan ahiloule cheptan louvin ima phatchomna aum tapoi. Athupi pen chu ngailutna a kiphongdoh tahsan hi ahi.
Når vi lever i fellesskap med Kristus, spiller det derfor ingen rolle for en mann om han er omskåret eller ikke. Det eneste som betyr noe, er troen på Kristus som får oss til å elske våre medmennesker.
7 Nalhaitet jaonau aphanai. Thutah nung najui nauva kona koi ham nanunghei kit uvah?
Dere begynte med å følge det sanne budskapet om Jesus Kristus og løp i god fart mot målet. Hvem er det nå som har stilt seg i veien slik at dere ikke lenger følger det sanne budskapet?
8 Pathen hilou beh ding ahi, ajeh chu Aman chamlhatna dinga nakouvu ahi.
Det er i alle fall ikke Gud, han som innbød dere til å tilhøre ham.
9 Hiche thuhil dihlou hi chol neocha changbong lah a kilhah tobang ahi!
Pass dere for denne falske undervisningen, for den sprer seg som gjæren i en deig.
10 Pakaiyin thuhil dihlouva kona nahonbit dingu katahsan in ahi. Nalung nohphahsah uva chu Pathen in koipen hijongleh achung thu tanhen.
Jeg stoler på at Herren Jesus skal få dere til å tenke på samme måten som jeg gjør når det gjelder disse tingene. Den som forsøker å bedra dere og føre dere bort fra det sanne budskapet, skal bli rammet av Guds dom, hvem det en skulle være.
11 Kasopi deitahte, keiman tugei hin nangho chep natan diu ahi tileng–mi phabep in kaseiyin alauvin–chuti ahileh ipi jeh a tugeiya hi keima eikigimbol hesoh hintem? Christa thingpel jal a Huhhingna thu seiphonga panglou hileng koima alungthoiya umlou ding ahi.
Noen personer påstår, kjære søsken, at jeg oppfordrer alle troende menn til å la seg omskjære og bli som jødene. Men dersom jeg fortsatt holdt fast ved denne jødiske skikken, hvorfor blir jeg da hele tiden forfulgt? Da trengte jo ikke jødene forarge seg på budskapet om at Kristus døde på korset for vår skyld.
12 Chuche boina sodoh ho, cheptan sah a imacha hilou nasogo hou chu amaho tah imacha hilou kisoh ule kati lheh jenge.
Nei, jeg ønsker at de som skaper uro blant dere, skal skjære av seg så mye at de blir kastrert.
13 Ajeh iham itileh kasopi teho, nangho chamlhat hinkho mang dinga kikou nahiuve. Hinlah na chamlhat nau chu ngailutnaa khat le khat kijentonan mang jouvin.
Kjære søsken, dere er innbudt til å leve i frihet og slipper å følge Moseloven. Men utnytt på ingen måte friheten til å følge deres gamle menneskelige natur, men hjelp hverandre og vis hverandre kjærlighet.
14 Ajeh iham itileh Dan pumpi chu hiche thupeh khat a hi kingam'a ahi, hichu “Nangma nakingailut bangin naheng nakom ngailun.”
Dere må følge det budet som sammenfatter hele loven:”Du skal elske dine medmennesker som deg selv.”
15 Hinlah nangho aphatseh a nakipeto uva chule kivallhumto sau sauva uma nahiu leh kihongpha uvin, khat le khat kisuhmang tona theiya ching theiyun.
Om dere i stedet sårer og gjør hverandre ondt, da er risikoen stor for at dere skader hverandres tro.
16 Hiti ahijeh'in Lhagao Thengin nahinkhou kaihoi hen kati ahi. Hiti chu hileh nanghon nachonset nomnau lung ngaichat chu nabol lou dingu ahitai.
Jeg oppfordrer dere derfor til å la Guds Ånd lede dere, slik at dere ikke gir etter for de begjær som finnes i den menneskelige naturen.
17 Chonset nomna lungchang in thilse abolnomin, hichu Lhagaovin abolnom chuto kikala ahi. Chule Lhagao chun chonsetnomna lung ngaichat to kikal ngaichatna eipeh u ahitai. Hicheteni hi kidou jing jenga ahijeh a nangman nalunggot apha jong chu nabol theilou ahi.
Deres menneskelige natur vil få dere til å gjøre det som er ondt, mens Guds Ånd vil få dere til å gjøre det som er godt. Det er en strid som stadig pågår i dere, og som hindrer dere i å gjøre det dere vil.
18 Hinlah nangma Lhagao chun nathunun tengleh nangma Mose Danthua chu na mopohna umlouva ahitai.
Men dersom Guds Ånd får lede dere, er dere ikke lenger slaver under syndens lov som finnes i deres gamle natur.
19 Nangho na chonset lung ngaichat thua nanun teng uleh, hichea kon chun: kingaichat tona lama chonhoilou, then louna, lungguh a chonset nopsah ngaichatna,
Hvilket resultat det blir om dere lar den menneskelige naturen styre, det vet vi alle: Seksuell løssluppenhet, umoral og grenseløse orgier.
20 Milim houna, doichoina, kihotna, kinahna, kimit thipna, kilunghan khum tona, chang phatchom holna, kidouna, kibung khenna,
Videre ser vi avgudsdyrkelse, magi, okkultisme, hat, fiendskap, misunnelse, raseriutbrudd, egoisme, strid, intriger og falsk lære.
21 kimit thipna, jukhamna, eltol golnop bol, chule hitobang chonset adangho jong ahi. Kana seisa bangin naseipeh kit uvinge, koi hitaleh hitobanga hingnalai ho chun Pathen Lenggam alolou ding ahi.
Det blir maktkamp, fylleri, ville fester og mye annet. La meg advare dere enda en gang: Den som lever i dette uføret, får ikke tilhøre Guds eget folk.
22 Hinlah Lhagao Theng chun hitobang gaho hi ihinkho uva ahin sodoh ding ahi: ngailut, kipa, cham-lungmon, thohhat, lungset them, phatna, tahsan um hina,
Når Guds Ånd får lede oss, blir følgene at vi elsker våre medmennesker, vi fylles av glede, fred og tålmodighet. Vi blir vennlige, gode mot hverandre og pålitelige.
23 lungneng, chule kitim them hichengse hi ahi. Hicheho chunga Danthun thaneina aneipoi.
Vi behandler andre med mildhet og viser selvbeherskelse. Det er nettopp dette som er summen i Moseloven.
24 Christa Yeshua a hiho dingin tahsa lungtup hole chonset lung ngaichat ho chu Athingpela akhetbeh tha ahitai.
De som tilhører Jesus Kristus, har spikret sitt gamle ego, med alle sine begjær og onde lyster, til Kristi kors.
25 Eiho Lhagaova hinga ihitauvin, ihinkho uvah imalam jousen Lhagao kaihoina hinkho chu mangu hite.
Dersom Guds Ånd har gitt oss livet, skal vi også la Guds Ånd lede oss.
26 Eiho kihisah val pouhite, ahilouleh khat le khat lungphat mosah ahilouleh khat le khat kithangsetto pou hite.
Pass på at dere aldri er arrogante, går med misunnelse eller provoserer hverandre.

< Galatia 5 >