< Galatia 3 >
1 Vo Galatia mingol ho! Ipi doi le aiyin thilse lama dia nalhim uham? Ijeh ham itileh Yeshua Christa thingpel chunga athi lim chu atah a namu u tobang leuva kichen tah a nakihet chet sah'u ahitai.
O gij uitzinnige Galaten, wie heeft u betoverd, dat gij der waarheid niet zoudt gehoorzaam zijn; denwelken Jezus Christus voor de ogen te voren geschilderd is geweest, onder u gekruist zijnde?
2 Hiche thudoh pen hi kahin dong uve: Lhagao Theng nachanu chu Mose Dan najui jalu hiya ham? Ahi hihbeh e! Nanghon Lhagao Theng nachanu chu Christa thudol kisei chu najah jalu ahiye.
Dit alleen wil ik van u leren: hebt gij den Geest ontvangen uit de werken der wet, of uit de prediking des geloofs?
3 Ichan gei loma phottohna bei nahiu ahitadem? Lhagaova Christian hinkho najotpat nauva hi itidan a mihem nakihabol vang uva chamkim dinga nakigelu hintem?
Zijt gij zo uitzinnig? Daar gij met den Geest begonnen zijt, voleindigt gij nu met het vlees?
4 Kipana Thupha jal'in nathoh genthei lheh jengui. Atahbeh in mohjen seh hiponte, dihnam? Nanghon tua hi aboncha na paidoh got u hitam?
Hebt gij zoveel tevergeefs geleden? Indien maar ook tevergeefs!
5 Nanghon Danthu najui jeh uva chu Pathen in Lhagao Theng napeh uva chule nalah uva thil kidang aboldoh hiya ham? Ahidehpoi! Ajeh chu Christa thudol kithuhilna chu nanghon na tahsan tauve.
Die u dan den Geest verleent, en krachten onder u werkt, doet Hij dat uit de werken der wet, of uit de prediking des geloofs?
6 Hitobangma chun, “Abraham'in Pathen atahsanin chule Pathen in Ama chu atahsan jal'in chonphan asemtai.”
Gelijkerwijs Abraham Gode geloofd heeft, en het is hem tot rechtvaardigheid gerekend;
7 Abraham chate dihtah ho chu Pathen a atahsan ngamdet ho ahiuve.
Zo verstaat gij dan, dat degenen, die uit het geloof zijn, Abrahams kinderen zijn.
8 Ipi ngaibem, Pathen in chidang namdang ho chu atahsan jal uva chonpha ahi tia aphondohna dinga hiche phat chu Pathen Thubun anagaldot sa ahitai. Pathen in hiche Kipana Thupha hi masang peh a ana thutepsa chu, “Nanga kona namtin phatthei chang ding ahi,” kitia anahisa ahi.
En de Schrift, te voren ziende, dat God de heidenen uit het geloof zou rechtvaardigen, heeft te voren aan Abraham het Evangelie verkondigd, zeggende: In u zullen al de volken gezegend worden.
9 Hijeh chun Christaa atahsan ngamlha ho jouse chu Abraham tahsan jal'a phatthei achanna chu chang ding ahiuve.
Zo dan, die uit het geloof zijn, worden gezegend met den gelovigen Abraham.
10 Hinlah danthua kisonga Pathen to kilungtona hol ho chu Agaosapna chang ding ahi, ajeh chu Pathen Thun, “Pathen Dan lekhabua kisun thupeh jouse juiya chule nitsoh keilou chu koi hijongleh gaosap chang ahi,” ati.
Want zovelen als er uit de werken der wet zijn, die zijn onder den vloek; want er is geschreven: Vervloekt is een iegelijk, die niet blijft in al hetgeen geschreven is in het boek der wet, om dat te doen.
11 Hiti chun koima chan Danthu jui jeh a Pathen lungtona aneijou ding ahipoi ti akichen'e. Ajeh chu Pathen Thubun asei, “Tahsan vanga michonpha chun hinna anei ahi,” ati.
En dat niemand door de wet gerechtvaardigd wordt voor God, is openbaar; want de rechtvaardige zal uit het geloof leven.
12 Hiche tahsanna lampi hi Danthu juina lampi to kikhetah ahi, ajeh chu danthu chun, “Danjui vanga mi khat'in hinna anei ahi” kitia ahi.
Doch de wet is niet uit het geloof; maar de mens, die deze dingen doet, zal door dezelve leven.
13 Hinlah Christan Danin gaosapna aphondoh a kona eihuhdoh u ahitai. Ama thingpel chunga akikhetbeh pet a chu, Aman achunga gaosap ichanna diu chu akilah ahitai. Ajehchu Pathen Thun hitin aseiye, “Thing chunga kikhaisang a chu koi hijongleh gaosap changa ahi” ati.
Christus heeft ons verlost van den vloek der wet, een vloek geworden zijnde voor ons; want er is geschreven: Vervloekt is een iegelijk, die aan het hout hangt.
14 Christa Yeshua jal'a Pathen in chidang namdang ho chu Abraham phatthei abohna mama a chu phatthei aboh ahi, hitia hi eiho atahsan ho hin tahsan vanga Lhagao Theng athutep hi ichan diu hiya ahi.
Opdat de zegening van Abraham tot de heidenen komen zou in Christus Jezus, en opdat wij de belofte des Geestes verkrijgen zouden door het geloof.
15 Kasopi deitahteho, hichea hin nitin hinkhoa dinga vetsahna khat aume. Koiman kinoptona umsa khelthei hilou chu amoh kahlhah theipon ahilouleh asempha theipoi. Hiche jong hi hitima chu ahi.
Broeders, ik spreek naar den mens: zelfs eens mensen verbond, dat bevestigd is, doet niemand te niet, of niemand doet daartoe.
16 Pathen in Abraham le acha chu thutep ho anape e. Chule hetding chu Pathen Thubu chun “Achateho” tia achilhah tamtah koma athutep bangin aseipoi. Chusangin, “Achapa koma” atin-hichu Christa kiseina ahi.
Nu zo zijn de beloftenissen tot Abraham en zijn zaad gesproken. Hij zegt niet: En den zaden, als van velen; maar als van een: En uw zade; hetwelk is Christus.
17 Keiman kasei got chu hiche ahi: Pathen in Abraham to akitepna chu kum jali le somthum jouvin Pathen in Mose Danthu apeh geiyin jong ima hilouvin akikoi theipoi. Chutile Pathen in athutep chu asuhkeh hiding ahitai.
En dit zeg ik: Het verbond, dat te voren van God bevestigd is op Christus, wordt door de wet, die na vierhonderd en dertig jaren gekomen is, niet krachteloos gemaakt, om de beloftenis te niet te doen.
18 Ajehchu goulo ding chu Danthu jui jal'a kinei ding hitahen lang hileh, Pathen thutep kisan jal hitalou ding ahi. Hinla Pathen in lungset them ahina jal'a Abraham athutep hiya ahi.
Want indien de erfenis uit de wet is, zo is zij niet meer uit de beloftenis; maar God heeft ze Abraham door de beloftenis genadiglijk gegeven.
19 Chuti ahile Danthu chu ipi jeh a kipea hintem? Hiche kipeh lona jeh chu thutep toh kilhon a miho chu achonset'u mudoh sahna ding ahiye. Hinlah Danthu kipeh chu thutep Chapa chu ahung kahsea dinga bou kipe'ah ahi. Pathen in Danthu hi vantil hoa kona Mose khut a apeh ahin, ama chu Pathen le mihemte kah a palaija panga ahi.
Waartoe is dan de wet? Zij is om der overtredingen wil daarbij gesteld, totdat het zaad zou gekomen zijn, dien het beloofd was; en zij is door de engelen besteld in de hand des Middelaars.
20 Tua Palai hi khatseh sanga akalval aumtheile kinoptona chu adetsah cheh ahi. Hinlah Pathen hi khatseh ahin, Abraham athutep chun palai khat jong amangpoi.
En de Middelaar is niet Middelaar van een, maar God is een.
21 Chuti ahileh Pathen Danthu le Pathen Athutep kikah a akikalna ipi umem? Aum hihbeh e! Danthun hinkho thah eipehtheiyu hihen lang hileh, hichu juijal a eihon Pathen to kilungtona ineithei dingu ahitai.
Is dan de wet tegen de beloftenissen Gods? Dat zij verre; want indien er een wet gegeven ware, die machtig was levend te maken, zo zou waarlijk de rechtvaardigheid uit de wet zijn.
22 Hinlah Pathen Thubun aphongdoh in, eiho jouse chonset a sohchang ihiuvin, Yeshua Christa tahsan jal a bou Pathen thutep chamlhatna chu changa ihiuve.
Maar de Schrift heeft het alles onder de zonde besloten, opdat de belofte uit het geloof van Jezus Christus aan de gelovigen zou gegeven worden.
23 Christaa tahsanna lampi inei masang uvin eiho hi Danthu noiya vettup a uma inahi uve. Eiho hi huhbitna kul sunga chu tahsanna lampi ahung kilahdoh masangsea uma inahiu ahi.
Doch eer het geloof kwam, waren wij onder de wet in bewaring gesteld, en zijn besloten geweest tot op het geloof, dat geopenbaard zou worden.
24 Lamchom jep in hinsei inge. Christa hung masangsea hi Danthu chu eipuihoiyuva panga anahin, tahsan vanga Pathen to kilungtona inei masang seuva dinga eihuhbit uva panga ahi.
Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden.
25 Tun tahsanna lampi chu hunga ahitan, eipuihoi ding uvin Danthu chu ingai chatbe tapouve.
Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester.
26 Ajeh iham itileh Christa Yeshua na tahsan jal uva nabon chauva Pathen chate nahisoh keiyu ahi.
Want gij zijt allen kinderen Gods door het geloof in Christus Jezus.
27 Chule Christa to baptize chang'a kigomkhom ho chun, vonthah kivon tobanga Christa chu akivon u ahitai.
Want zovelen als gij in Christus gedoopt zijt, hebt gij Christus aangedaan.
28 Juda mi ahilouleh chidang namdang aum chom tapoi, sohchang ahilou leh chamlhat, pasal le numei aumdeh tapoi. Ajeh iham itileh nangho nabon chauva Christa Yeshua a khat nahi tauve.
Daarin is noch Jood noch Griek; daarin is noch dienstbare noch vrije; daarin is geen man en vrouw; want gij allen zijt een in Christus Jezus.
29 Chule tun nangho Christaa nahi tauvin, Abraham chate tahbeh nahiuve. Nangho agoulo ding nahiuvin, chule Abraham henga Pathen thutep chu nanghoa ahitai.
En indien gij van Christus zijt, zo zijt gij dan Abrahams zaad, en naar de beloftenis erfgenamen.