< Ezra 6 >
1 Hijeh chun Darius lengpan jong thu apen, Babylon gamsunga lengte thusim kisutlutna a chun akholsah tan ahi.
Là-dessus le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans les Archives, où étaient déposés les trésors, à Babel.
2 Hiti chun ahin khol’un ahileh Media gamkol sunga Ecbatana khopia chun lekhajol khat hi amudoh taovin, hichea chun hitihin akijih in ahi:
Et l'on trouva à Achmetha, dans la capitale, située dans la province de Médie, un volume contenant cet écrit sous forme de Mémoire:
3 “Cyrus lengpa vaihom kumkhat channa in lengpan thu anapen Jerusalem’a houin chu kilhaina gantha kibol naleh pumgo thilto kitonaji houin chu kithah sahkit hen, a-in sandol chu tong somgup hihenlang availam jong tong somgup ma hihen.
« La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus prit cet arrêté: Quant à la Maison de Dieu à Jérusalem, que la Maison soit rebâtie comme un lieu où l'on sacrifie des victimes, et que ses fondements soient restaurés; elle aura en hauteur soixante coudées, et en largeur soixante coudées,
4 Songtum lentah tah gol thum'in kigol henlantg chuleh thingtum jong golkhat in kigol hen, huting leh hiche songho hileh in-thil ho hijongleh, hiche nakitohna a lut ho jouse chu lengte sumkhol na a kona kimang chading ahi.
trois assises de pierres de taille et une assise de bois; et les frais seront payés par la Maison du Roi.
5 Chuleh Jerusalem khopia Pathen houin muntheng phunga konna sana le dangka khonle lheng Nebuchadnezzer in anapoh manga Babylona anakoi hochu nungpoh lut cheh kitding ana kikoina mun mama a chu koikit ding ahi. Hicheho jouse chu Pathen houin ah kinung pohlut kitding ahi.” Akitin ahi.
Et aussi la vaisselle de la Maison de Dieu, vaisselle d'or et d'argent enlevée par Nebucadnetsar du Temple de Jérusalem et amenée à Babel, sera restituée pour être replacée dans le Temple de Jérusalem à sa place et déposée dans la Maison de Dieu.
6 Hijeh chun Darius lengpan hiti hin thu ale thot tan ahi: “Tun hitiding ahi, Euphtates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo Tattenai leh Shethar-Bozenai, chuleh Euphrates vadung lhumlam gamkaiya vaipo holah natoh khompi, nangho kikang seuvin!
En conséquence, vous Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du Fleuve, Sthar-Boznaï et leurs collègues d'Arphachsa, qui êtes de l'autre côté du Fleuve, tenez-vous éloignés de là.
7 Pathen in asah naova chun suboi hih beh un. Hiche houin chu ana kisah patna mun mama a chu asahphat kitdiu ahi. Judah gam vaipopa ahin natoh vaihom Judah upa ho ahin sutang hih beh un.
Laissez se faire les travaux à cette Maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les Anciens des Juifs construisent cette Maison de Dieu sur son emplacement.
8 Hiche chungchon chun hiche pathen houin asah naova hin Judah upahohi kithopiuvin tia hiche thupeh hi kahin peh nahiuve. Euphrates vadung lhumlam gamkaisea kidongoh kai hochu hiche ain sahnao manna chu geisang louva napehdoh jengdiu hiche anatoh uhi nasuhboi lou heldiu ahi.
Et voici l'ordre émané de moi pour ce que vous aurez à fournir à ces Anciens des Juifs pour la construction de cette Maison de Dieu: savoir, sur les biens royaux, sur les revenus perçus de l'autre côté du Fleuve, l'on paiera exactement les dépenses à ces hommes afin qu'ils ne soient pas gênés.
9 Jerusalem’a thempu hon van pathenna akatdoh diuva bongchal nou hihen, kelchal hihen kelngoi chal hijongleh angaichat dungjui uva napeh jengdiu ahi. Chuleh niseh leh amahon angaichat dung jui uva suhlou chang hihen, chule lengpitwi hijongleh olive thao hijongleh angaichat channu chu napeh jengdiu ahi.
Et le nécessaire, des jeunes taureaux et des béliers, et des agneaux pour holocaustes au Dieu des Cieux, du froment, du sel, du vin et de l'huile, comme le prescrivent les Prêtres de Jérusalem, leur seront fournis jour par jour sans y manquer,
10 Hiteng chuleh amahon van pathen in asan theidol kilhaina chu tohdoh untin chuleh lengpale achate damthei nale phattheina dinga ahin taopeh diu ahi.
afin qu'ils offrent des sacrifices d'un parfum agréable au Dieu des Cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses fils.
11 Hiche kadan thupeh hi asuhkeh a aumleh ainsunga konin alhungpi kibotdoh intin, chutengleh hichea chun ama kikanbeh intin kivoding chuleh ainchu vutvai kisoding ahi.
Et par moi ordre est donné que, si quelqu'un enfreint cette ordonnance, on arrachera une poutre de sa maison, on la dressera et on l'y clouera, et l'on fera de sa maison un tas de fumier pour ce fait.
12 Hiche Jerusalem khopihi ama min loupina dinga hinlhangdoh Pathen chun hiche thupeh hi palkeh a chuleh hiche Houin hi susea aumleh hitobang leng ahilouleh hitobang nam-mi chu kisumang ding ahi. Darius keiman hiche daan hi kasem doh ahin hiche hi mijousen phatah in juisoh keihen,” tin thu ale thotkit tan ahi.
Et que le Dieu dont le Nom y réside, précipite tous les rois et peuples qui étendront la main pour contrevenir, pour détruire cette Maison de Dieu à Jérusalem. Moi Darius je donne cet ordre, qu'il soit ponctuellement exécuté. »
13 Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipopa leh Shethar-bozenai leh atoh khompi hon gangtah in Darius lengpa thupeh chu ajuipai jengun ahi.
Là-dessus Thathnaï, gouverneur de ce côté du Fleuve, Sthar-Boznaï et leurs collègues, vu le message envoyé tel par le roi Darius, l'exécutèrent ponctuellement.
14 Judah upa ho chun atoh uchu ajom jengjun themgao teni Haggai leh Iddo chapa Zechariah thuhil’a konin akiha tilkhou lheh jengin ahi. Houin chu Israel Pathen in athupeh dungjui leh Persia lengho Cyrus, Darius, Artaxerxes in daan anasem dung juiyin asachai taovin ahi.
Et les Anciens des Juifs se mirent à bâtir et ils réussirent par l'effet des prophéties de Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils de Iddo. Et ils édifièrent et achevèrent ensuite de l'ordre du Dieu d'Israël, et ensuite de l'ordre de Cyrus, Darius et Arthachsastha, roi de Perse.
15 Pathen houin chu Darius lengpa vaihom kum gup channa in Adhar lha nihtum lhinni in achai taovin ahi.
Et cette Maison fut achevée au troisième jour du mois Adar; c'était la sixième année du règne du roi Darius.
16 Pathen houin chu Israel mipite, Thempute, Levite chuleh asoh channaova konna hung kile hotoh kipa thanopna sangtah pummin alopna asem uvin ahi.
Et les enfants d'Israël, les Prêtres et Lévites et les autres fils de la captivité solennisèrent la dédicace de cette Maison de Dieu avec allégresse.
17 Hiche Pathen houin katdohna a hin bongchal jakhat, kelngoichal jani chuleh kelngoi ail akithat in ahi. Chuleh Israel pumpi phung somleni chonsetna thoidamna dingin kelchal somleni anatoh doh un ahi.
Et pour la dédicace de cette Maison de Dieu, ils sacrifièrent cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires pour tout Israël selon le nombre des Tribus d'Israël.
18 Hiche jouchun thempu hole Leviho chu jatchom chom’in ahom khen’un Mose lekhabua kijih bangin Jerusalem’a Pathen Houin’ah Pakai kin abollun ahi.
Et ils établirent les Prêtres selon leurs classes et les Lévites selon leurs sections pour le service de Dieu à Jérusalem, d'après le texte du livre de Moïse.
19 Akhovei lha masapen nisom le nili nin sohchang hung kile hon kalchuh kut amangun ahi.
Et les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
20 Hichun thempuho le Levite chu amahole amaho akithenso cheh taovin athengin aum tauvin ahi. Hichun amahon sohchang hungkile ho dingleh athempu chanpi hoding chule amaho a dingin kalchuh kut manna dingin kelngoi athatnun ahi.
Car les Prêtres et les Lévites s'étaient purifiés; ils étaient tous purs comme si ce n'eût été qu'un seul homme; et ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, et pour leurs frères, les Prêtres, et pour eux-mêmes.
21 Hiche kalchuh kut chu sohchang hung kile kit Israel chate jousen ane uvin, chutengleh thilboh chengsea konna kikangsea Pakai kin bolna a hung kipelut honjong aneovin ahi.
Et mangèrent [la Pâque] les enfants d'Israël qui étaient revenus de la captivité et tous ceux qui pour se joindre à eux avaient rompu avec l'impureté des nations de la terre pour chercher l'Éternel, Dieu d'Israël.
22 Hiti chun Israel ten ni sagi sungin cholsolou changlhah kut kipah thanom tahin amangun ahi. Gamsung pumpia chun kipana le thanopna adimlha jengin ahi. Ajeh chu Pakaiyin Assyria lengpa chu amaho khotona aneisah a hijeh achu Israel te Pathen houin sahphatna dinga jong hin Lengpan ana kithopin ahi.
Et ils firent la fête des azymes pendant sept jours dans l'allégresse; car l'Éternel les avait réjouis en disposant en leur faveur le cœur du roi d'Assyrie à soutenir leurs mains dans l'œuvre de la Maison de Dieu, du Dieu d'Israël.