< Ezra 2 >

1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Y ESTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué [y] de Joab, dos mil ochocientos y doce;
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Los hijos de Jora, ciento y doce;
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Los hijos de Asmaveth, cuarenta y dos;
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Los hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; [en] todos, ciento treinta y nueve.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
Los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Toda la congregación, unida como un [solo hombre], era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y [los] del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.

< Ezra 2 >