< Ezra 2 >

1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce.
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco.
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Los hijos de Zacarías, setecientos sesenta.
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós.
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Los hijos de Adonikam, seiscientos sesenta y seis.
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Los hijos de Jorah, ciento doce.
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
Los de Netofa, cincuenta y seis.
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Los de Anatot, ciento veintiocho.
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Los hijos de Quiriat Arim, Chefira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Los varones de Micmas, ciento veintidós.
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Los varones de Betel y de Hai, doscientos veintitrés.
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos.
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete.
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, en total ciento treinta y nueve.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
los hijos de Keros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
los hijos de Lebanah, los hijos de Hagabah, los hijos de Akkub,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
los hijos de Hagab, los hijos de Shamlai, los hijos de Hanan,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
los hijos de Giddel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaiah,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda, los hijos de Gazzam,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
los hijos de Uzza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
los hijos de Asna, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisim,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
los hijos de Bazluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
los hijos de Neziah, los hijos de Hatipha.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Hassophereth, los hijos de Peruda,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
los hijos de Jaalah, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth Hazzebaim, los hijos de Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Todos los servidores del templo, y los hijos de los servidores de Salomón, fueron trescientos noventa y dos.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Estos fueron los que subieron de Tel Melá, Tel Harsa, Querubín, Addán e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres ni su descendencia, si eran de Israel:
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
De los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Hakkoz, y los hijos de Barzilai, que tomó mujer de las hijas de Barzilai Galaadita, y se llamó como ellas.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Estos buscaron su lugar entre los que estaban registrados por genealogía, pero no fueron encontrados; por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
El gobernador les dijo que no debían comer de las cosas más santas hasta que se levantara un sacerdote para servir con Urim y con Tumim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Algunos de los jefes de familia de los padres, cuando llegaron a la casa de Yahvé que está en Jerusalén, ofrecieron voluntariamente por la casa de Dios para levantarla en su lugar.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Dieron, según su capacidad, para el tesoro de la obra, sesenta y un mil dáricos de oro, cinco mil minas de plata, y cien vestidos sacerdotales.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Así que los sacerdotes y los levitas, con parte del pueblo, los cantores, los porteros y los servidores del templo, vivían en sus ciudades, y todo Israel en sus ciudades.

< Ezra 2 >