< Ezra 2 >

1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Now estas são as crianças da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e Judá, todos para sua cidade;
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
que vieram com Zorobabel, Jeshua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Os filhos de Parosh, dois mil cento e setenta e dois.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Os filhos de Shephatiah, trezentos e setenta e dois.
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab, dois mil e oitocentos e doze.
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Os filhos de Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Os filhos de Zattu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Os filhos de Azgad, mil duzentos e vinte e dois.
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Os filhos de Adin, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Os filhos de Ater, de Hezekiah, noventa e oito.
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Os filhos de Jorah, cento e doze.
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Hashum, duzentos e vinte e três.
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco anos.
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
The Os homens de Netophah, cinqüenta e seis.
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Os filhos de Kiriath Arim, Chephirah, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Os filhos de Ramah e Geba, seiscentos e vinte e um.
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Os filhos de Magbish, cento e cinqüenta e seis.
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Os filhos do outro Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Os filhos de Lod, Hadid, e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Os filhos de Senaah, três mil seiscentos e trinta.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jeshua, novecentos e setenta e três.
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Os filhos de Immer, mil e cinqüenta e dois.
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Os filhos de Pashhur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Os Levitas: as crianças de Jeshua e Kadmiel, das crianças de Hodaviah, setenta e quatro.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai, no total de cento e trinta e nove.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Os servos do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
os filhos de Lebanah, os filhos de Hagabah, os filhos de Akkub,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
os filhos de Hagab, os filhos de Shamlai, os filhos de Hanan,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaiah,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazzam,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
as crianças de Uzza, as crianças de Paseah, as crianças de Besai,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
as crianças de Asnah, as crianças de Meunim, as crianças de Nephisim,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
as crianças de Bazluth, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
as crianças de Neziah, as crianças de Hatipha.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Hassophereth, os filhos de Peruda,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
os filhos de Jaalah, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, os filhos de Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Todos os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais e seus descendentes, se eram de Israel:
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaiah, os filhos de Hakkoz, e os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Estes procuraram seu lugar entre aqueles que foram registrados por genealogia, mas não foram encontrados; portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
O governador lhes disse que não deveriam comer das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para servir com Urim e com Thummim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Toda a assembléia, em conjunto, era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
além de seus servos e servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos homens e mulheres cantando.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
their os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Some dos chefes de família dos pais, quando chegaram à casa de Yahweh, que fica em Jerusalém, ofereceram voluntariamente que a casa de Deus a instalasse em seu lugar.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Deram de acordo com sua capacidade no tesouro da obra sessenta e um mil dracmas de ouro, cinco mil minas de prata e cem vestes de padres.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Assim, os sacerdotes e os levitas, com alguns do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, viviam em suas cidades, e todo Israel em suas cidades.

< Ezra 2 >