< Ezra 2 >

1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado a Babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua casa;
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
Os quais vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, mardocheu, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O número dos homens do povo de Israel:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoênta e seis.
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoênta e quatro.
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e três.
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
Os homens de Netopha, cincoênta e seis.
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e três.
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Os filhos de Nebo, cincoênta e dois.
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Os filhos de Magbis, cento e cincoênta e seis.
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Os filhos de Senaa, três mil, seiscentos e trinta.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Akkub,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
Os filhos de Hagab, os filhos de Samlai, os filhos de Hanan,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
Os filhos de Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
Os filhos de Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
Os filhos de Nesiah, os filhos de Hatipha.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Também estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais, e sua linhagem, se de Israel eram.
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoênta e dois.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam nelas; pelo que por imundos foram rejeitados do sacerdócio.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com tumim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu lugar.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Conforme ao seu poder, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e um mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.

< Ezra 2 >