< Ezra 2 >
1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
OR questi [sono] gli uomini della provincia, che ritornarono dalla cattività, d'infra la moltitudine che Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menata in cattività in Babilonia; e ritornarono in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno alla sua città.
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
I quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele [fu questo: ]
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
I figliuoli di Paros [furono] due mila censettantadue;
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
i figliuoli di Sefatia trecensettantadue;
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
i figliuoli di Ara settecensettantacinque;
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocento-dodici;
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
i figliuoli di Elam mille dugentocinquantaquattro;
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
i figliuoli di Zattu novecenquarantacinque;
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
i figliuoli di Zaccai settecensessanta;
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
i figliuoli di Bani seicenquarantadue;
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
i figliuoli di Bebai seicenventitrè;
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
i figliuoli di Azgad mille dugenventidue;
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
i figliuoli di Adonicam seicensessantasei;
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
i figliuoli di Bigvai duemila cinquantasei;
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
i figliuoli di Adin quattrocencinquantaquattro;
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
i figliuoli di Besai trecenventitrè;
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
i figliuoli di Iora centododici;
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
i figliuoli di Hasum dugenventitrè;
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
i figliuoli di Ghibbar novantacinque;
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
i figliuoli di Bet-lehem cenventitrè;
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
gli uomini di Netofa cinquantasei;
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
gli uomini di Anatot cenventotto;
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
gli uomini di Azmavet quarantadue;
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
gli uomini di Chiriat-arim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
gli uomini di Micmas cenventidue;
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
gli uomini di Betel e di Ai dugenventitrè;
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
i figliuoli di Nebo cinquantadue;
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
i figliuoli di Magbis cencinquantasei;
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
i figliuoli d'un altro Elam mille dugencinquantaquattro;
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
i figliuoli di Harim trecenventi;
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventicinque;
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
i figliuoli di Gerico trecenquarantacinque;
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
i figliuoli di Senaa tremila seicentrenta.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
i figliuoli d'Immer mille cinquantadue;
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
i figliuoli di Pashur mille dugenquarantasette;
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
i figliuoli di Harim mille diciassette.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodavia, settantaquattro.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenventotto.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
De' figliuoli de' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, i figliuoli di Sobai; in tutto centrentanove.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon.
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
I figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Accub,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, i figliuoli di Besai,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
i figliuoli di Asna, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefusim,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacusa, i figliuoli di Harhur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
i figliuoli di Baslut, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, i figliuoli di Barcos,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Iaala,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone[furono] trecennovantadue.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Or costoro vennero di Telmela, [e di] Telharsa, [cioè: ] Cherub, Addan, [ed] Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se [erano] d'Israele;
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
[come anche] i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicencinquantadue.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
E de' figliuoli de' sacerdoti, i figliuoli di Abaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e fu nominato del nome loro.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
oltre a' lor servi e serve, [in numero di] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugento cantori e cantatrici.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei, i lor muli dugenquarantacinque,
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
i lor cammelli quattrocentrentacinque, gli asini seimila settecenventi.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Ed [alcuni] d'infra i capi delle [famiglie] paterne, quando furono giunti alla Casa del Signore, che [è] in Gerusalemme, fecero una offerta volontaria per la Casa di Dio, per rimetterla in piè.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
[E] diedero nel tesoro della fabbrica, secondo il lor potere, sessantunmila dramme d'oro, e cinquemila mine d'argento, e cento robe da sacerdoti.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
E i sacerdoti e i Leviti, e que' del popolo, e i cantori, e i portinai, e i Netinei, abitarono nelle lor città; tutto Israele eziandio [abitò] nelle sue città.