< Ezra 2 >
1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Figli di Arach: settecentosettantacinque.
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Figli di Bani: seicentoquarantadue.
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Figli di Bebai: seicentoventitrè.
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Figli di Bezài: trecentoventitrè.
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Figli di Iora: centododici.
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Figli di Casum: duecentoventitrè.
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Figli di Ghibbar: novantacinque.
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Figli di Betlemme: centoventitrè.
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
Uomini di Netofa: cinquantasei.
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Figli di Azmàvet: quarantadue.
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Uomini di Micmas: centoventidue.
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Figli di Nebo: cinquantadue.
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Figli di Magbis: centocinquantasei.
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Figli di Carim: trecentoventi.
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Figli di Immer: millecinquantadue.
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Figli di Carìm: millediciassette.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
figli di Nesiach, figli di Catifa.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.