< Ezra 2 >
1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Les enfants de Jora, cent douze;
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.