< Ezra 10 >
1 Hitia hi Ezra in Pathen Houin masanglang ngatna tolla amai bohkhup a, kap pum’a chonset phong’a ataopet hin Israel mipi lah a kon’in mihon tamtah pasal, numei chuleh chapangte geijin ahung kikhom’un lung natah in amatoh akapkhom taovin ahi.
E enquanto Esdras estava orando, confessando, chorando, e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele uma multidão muito grande de israelitas, homens, mulheres, e crianças; pois o povo chorava muito.
2 Hichejou chun. Elam chilhah Jehiel chapa Shecaniah chun Ezra kommah hitin ahinsei tai, “Eiho hin I Pathennu masangah ikitah jou tapouve ajeh chu eihon hou neilou agamsunga cheng numeiho ikichenpi taove. Ahiyeng vang'in Israelte in kinepna aum nalaije.
Então Secanias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, respondeu a Esdras, dizendo: Nós temos transgredido contra nosso Deus, pois nos casamos com mulheres estrangeiras dos povos da terra; mas quanto a isto, ainda há esperança para Israel.
3 Tun eihon I Pathen utoh kitepna khat neiju hitin hichea hou neilou ijiteuhi da-gam jengu hitin achateu pum’in soldoh jengu hite. Keihon nangma le Pathen daanthu nitna neiho thupeh hi jui tao vinge.
Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os todos os nascidos delas, conforme o conselho do Senhor, e dos que tremem ao mandamento de nosso Deus; e faça-se conforme à lei.
4 Thoudoh inlang namopohna dungjuijin thil hohi suhtoh na dinga iti chal-lhah dingham neihil taovin. Keihohi nangma nungthopna dinga kahiuve hat’in lang hangtah in tong lhatan,” ahung tipeh tan ahi.
Levanta-te, porque cabe a ti este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te, e age.
5 Hiti chun Ezra adingdoh in thempu lamkaiho leh Levite chuleh Israel mipite jousen Shecaniah in ahin seibang chun boldingin kihahselna neiju hite atiuvin. Hiti chun kihahselna chu aneisoh kei taove.
Então Esdras se levantou, e fez os chefes dos sacerdotes e dos levitas, e a todo Israel, jurarem que fariam conforme essa palavra; e eles juraram.
6 Hijouchun Ezra in Pathen Houin masang chu adalhan Eliashib chapa Jehohanan kitipa insungdan achun aluttan ahi. Aman hiche munah chun anjong nelou, twijong donlouvin ageh khovah tan ahi. Amachu sohchang hung kileho kitahlou jeh in alungkham jeng nalaijin ahi.
E Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e depois de chegar lá, não comeu pão nem bebeu água, porque estava entristecido pela transgressão dos que eram do cativeiro.
7 Hichejou chun Judah leh Jerusalem gam pumpi sungah thuphon khat aphongdoh un sohchang hung kilekit jouse Jerusalem’a hung kikhom dingin thupeh anei taovin ahi.
Então proclamaram em Judá e em Jerusalém a todos os que vieram do cativeiro, que se reunissem em Jerusalém;
8 Koi hileh nithum sunga hunglhung lou jouse chu, lamkai holeh upa hon gellhuhna aneijuleh amaho chu anei agou hou kichomding ahi tin aki gong’un ahi.
E que de todo aquele que não viesse em três dias, segundo o conselho dos príncipes e dos anciãos, fosse tomada toda a sua riqueza, e ele fosse separado da comunidade dos do cativeiro.
9 Hiti chun it hum sungin Judah leh Benjamin mipite jouse chu Jerusalem ah ahung kikhom sohkei taovin ahi. Hichehi lha ko lhinna, nisom ni, nikho thilsoh ahi, mipiho jouse chu Pathen Houin mai tollhangah atousoh keijun, chule amaho chu athu khoh jehleh gojuh jeh a adap jeh chun akithing thing jengun ahi.
Então todos os homens de Judá e de Benjamim se reuniram em Jerusalém em três dias, aos vinte do mês, no nono mês; e todo o povo se sentou na praça da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio, e por causa das grandes chuvas.
10 Hijou chun thempupa Ezra chu adingdoh in amaho komma chun aseitan ahi. “Nanghon chonset khohtah chu natongdoh taovin ahi. Hou neilouho numeiho nakichen piuvin Israel chonset nasuh pungbe taovin ahi.
Assim o sacerdote Esdras se levantou, e lhes disse: Vós transgredistes, por terdes se casado com mulheres estrangeiras, aumentando assim a culpa de Israel.
11 Hijeh chun tuhin nanghon napu napateo Pakai Pathen komma chun nachonset phongun chuleh ama lungdei chu bollun. Hiche gamsung mite leh hounei lou numeiho’a kon’in hungpot doh un,” atin ahi.
Agora, pois, confessai ao SENHOR, Deus de vossos pais, e fazei a sua vontade, e separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 Hijouchun akikhom mipi hochun O sangtah in asammun hiti hin ahin donbut un ahi, “Adih e, naseichu adih e, keihon nasei bang banga chun kaboldiu ahi!” atiuve.
E toda a congregação respondeu, dizendo em alta voz: Assim se faça, conforme a tua palavra.
13 Hijouchun amahon aseibe uvin: “Hichehi nikhat ahilou leh ni ni sunga gahchai jengthei ahipoi ajeh chu hiche chonset khohtah thuahi mi tamtah natkha a ahitai. Tu gojuh laitah hin keiho katousot thei pouve.
Porém o povo é muito, e o tempo chuvoso, e não há condições de ficar fora das casas; nem esta obra é de um dia ou de dois, porque somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 Kalamkai ho’uvin keiho jouse thalhengin hiche thuhi hin boltoh taohen. Koihile namdang numei kichenpi jouse chun phat kitep dungjuiyin, akhospi sung’a lamkaite le thutanho toh hung kilhon uhen. Chutileh I Pathen u lunghanna eihoa konna akitol mang ding ahi,” atiuve.
Portanto fiquem encarregados nossos príncipes por toda a congregação; e todos os que em nossas cidades que houverem se casado com mulheres estrangeiras, venham a tempos determinados, e com eles os anciãos de cada cidade, e seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira de nosso Deus por esta causa.
15 Hiche tohgon chu Ashahel chapa Jonathan leh Tikvah chapa Jahzeiah tenin bou adeimo lhonin chuleh Meshullam leh Levi mi Shabethai in amani chu ajop lhonin adangsen vang aphatsah sohkeijin ahi.
Somente Jônatas, filho de Asael, e Jazeias, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, se opuseram a isso.
16 Hitia chu achelhahna dingin hitihin agong’un ahi. Hichun Ezra in ama insung cheh thalheng dingin lamkai alhengdoh in hiche thalheng hochu amin cheh in ajihlut in ahi. Lhasom lhinna, ni masapen nin, lamkai hochu atoukhom’un hiche thu chu phatah in akholtoh pan un ahi.
E assim fizeram os que vieram do cativeiro; e foram separados pelo sacerdote Esdras os homens, chefes de famílias, segundo a casa de seus pais, todos eles por nomes, para se sentarem ao dia primeiro do mês décimo, para investigarem este negócio.
17 Akhovei kumthah kipat nikho chun hou neilou numei kichenpi ho jouse chu akholdoh sohkei taovin ahi.
E ao primeiro dia do mês primeiro, terminaram [de investigar] os homens que haviam se casado com mulheres estrangeiras.
18 Hou neilou numei jia kichenpi thempuho chu hichenghi ahiuve: Jehozadak chapa Jeshua leh asopiho insunga kon’in: Maaseiah, Eliezer, Jarib leh Gedaliah ahiuve.
E dos filhos dos sacerdotes que haviam se casado com mulheres estrangeiras, foram achados estes: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e de seus irmãos: Maaseias, Eliézer, Jaribe, e Gedalias;
19 Amahon ajiteo dacheh dingin akitep un chonset thoidam nading kilhaina a dingin kelngoi chalk hat jong atohdoh un ahi.
E prometeram despedir suas mulheres e, reconhecendo sua culpa, ofereceram um carneiro do rebanho pela transgressão deles.
20 Immer insunga kon’in: Hanani leh Zebadiah ahiuve.
E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Harim insunga kon’in: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel leh Uzziah ahiuve.
E do filhos de Harim, Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel, e Uzias.
22 Pashhur insunga kon’in: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad leh Elasah ahiuve.
E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade, e Elasá.
23 Levite lah a konna themmo changho chu: Jozabad, Shimei, Kelalah (Kelita jong akiti), Pethahiah, Judah leh Eliezer ahiuve.
E dos filhos dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías (este é Quelita), Petaías, Judá, e Eliézer.
24 Vahchoi lasathem a pang chu: Eliashib, kelkot ngah apangho lah a themmo changho chu: Shallum, Telem chuleh Uri ahiuve.
E dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, Telém, e Uri.
25 Israel mipilah a konna themmo chang hochu: Parosh insunga kon’in: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah chule Benaiah ahiuve.
E dos [demais] israelitas: Dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, e Malquias, e Benaías.
26 Elam insunga kon’in: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth leh Elijah ahiuve.
E dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote, Elias.
27 Zattu insunga kon’in: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad leh Aziza ahiuve.
E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, e Jeremote, Zabade, e Aziza.
28 Bebai insunga kon in: Jeho-ha’nan, Hananiah, Zabbai leh Athlai ahiuve.
E dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai, Atlai.
29 Bani insung akon’in: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal leh Jeremoth ahiuve.
E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal, e Jeremote.
30 Pahath Moab insung akon’in: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui leh Manasseh ahiuve.
E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaías, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 Harim insung akon’in: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon ahiuve.
E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Benjamin, Malluch, leh Shemariah ahiuve.
Benjamim, Maluque, e Semarias.
33 Hashum insung akon’in: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh leh Shimei ahiuve.
Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés, Simei.
34 Bani insung akon’in: Maadai, Amram, Uel
Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 Benaiah, Bedeiah, Keluhi
Benaías, Bedias, Queluí,
36 Vaniah, Meremoth, Eliashib
Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Mattaniah, Mattenai, Jaasu ahiuve.
Matanias, Matenai, e Jaasai,
38 Binnui insung akon’in: Shimei
E Bani, e Binui, Simei,
39 Shelemiah, Nathan, Adaiah
Selemias, Natã, Adaías,
40 Machnadebai, Shashai, Sharai
Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 Azarel, Shelemiah, Shemariah
Azareel, Selemias, Semarias,
42 Shallum, Amariah, leh Joseph ahiuve.
Salum, Amarias, José.
43 Nebo insung akon’in: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, leh Benaiah ahiuve.
E dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel, e Benaías.
44 Amahohin houneilou numei jia akichenpi cheh u-ahin chuleh miphabep minjong hiche ajiteu hitoh chajong ana neiman’u ahitai.
Todos estes haviam tomado mulheres estrangeiras; e [alguns] deles tiveram filhos com tais mulheres.