< Ezekiel 39 >
1 Mihem chapa! Gog dounan gaothu seijin. Thaneitah Pakaija kon hiche thuhi amapa chu seipeh in. keima namelmapa kahi O Gog, Meshech le Tubal nam mite chunga vaihompa.
“Tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog y di: El Señor Yahvé dice: “He aquí que yo estoy contra ti, Gog, príncipe de Rosh, Meshech y Tubal.
2 Keiman nangma kahei kollea chule Israel molsang langa kanodoh ding nahi, hiche dinga chu sahlang gam kai mun gam latah a konna kahin pui nahi.
Te haré girar, te guiaré y te haré subir desde los confines del norte, y te llevaré a los montes de Israel.
3 Keiman nakhu vei langa nathal choi chule nathal changho nakhut jetlam'a nachoi ho chu kabeh lhah peh a chule nakithopi ding beija kadalhah ding nahi.
Haré que tu arco salga de tu mano izquierda, y haré que tus flechas caigan de tu mano derecha.
4 Nangma nahin chule nasepai te ahiuvin chule napan khompi ho jouse molsang chunga chu na thiden gam diu ahi. Keiman nangho muthong hole gamsa ho vahna kanei dingu nahi.
Caerás sobre los montes de Israel, tú y todas tus hordas, y los pueblos que están contigo. Te entregaré a las aves voraces de todo tipo y a los animales del campo para que te devoren.
5 Nangho tollhanga chu nalhuh gam diu ahi, ajeh chu keima thaneitah Pakaiyin kaseisa ahi.
Caerás en el campo abierto, porque yo lo he dicho”, dice el Señor Yahvé.
6 Chule keiman Megog le apanpi ho twikhanglen panga lung mong tah chengho jouse chunga meikou gojuh a kajuh lhah sah ding ahi. Hiteng chule nanghon keima Pakai kahi nahet doh dingu ahi.
“Enviaré un fuego sobre Magog y sobre los que habitan con seguridad en las islas. Entonces sabrán que yo soy Yahvé.
7 Hiche nikho a hi keiman kamite Israelte lah a kamin theng hetsah na kanei ding ahi. Keiman koima cha jachatna hiche chunga kapohlut sah lou ding ahi. Chule namtin vaipin jong keima Pakai hi Israel mithengpa kahi ahetdoh diu ahi.
“‘“Daré a conocer mi santo nombre entre mi pueblo Israel. No permitiré que se profane más mi santo nombre. Entonces las naciones sabrán que yo soy Yahvé, el Santo en Israel.
8 Hiche nikho chuleh thutan hung um ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije. Imajouse kasei dohsa bang banga hung soh ding ahi.
He aquí que viene, y se hará”, dice el Señor Yahvé. “Este es el día del que he hablado.
9 Hiteng chule Israel khopi chunga miho chu chedoh untin chule nalum ho, thalho, chule thalchang ho, tengcha neuho chule tengcha alen aneuva aga chomkhom uva chule meithinga aman dingu ahi. Amahon kum sagi sunga nengchetna akiti diu ahi.
“‘“Los que habitan en las ciudades de Israel saldrán y harán fuego con las armas y las quemarán, tanto los escudos como las rodelas, los arcos y las flechas, los palos de guerra y las lanzas, y harán fuego con ellas durante siete años;
10 Amahon loujau lah leh gammang lah a ti ding thing agasat u ngai talou ding ahi, ajeh chu hiche galaman chah ho chun angaichat chan uva apeh diu ahitai. Amaho chom dinga kigo chu amahon achom uva chule athil keuvu ana lahpeh techu athil keuvu alah peh diu ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
de modo que no tomarán madera del campo, ni cortarán ninguna de los bosques, porque harán fuego con las armas. Saquearán a los que los saquearon, y robarán a los que los robaron”, dice el Señor Yahvé.
11 Chule keiman Gog leh amite dinga Twithi Solam sang, kholjin miho phaicham munna chu lhanmol lentah kasem peh diu ahi. Hichun hiche mun jotpa ho lampi chu akha ding chule amahon hichelai mun chu amin akhelluva Gog leh amite phaicham kiti ding ahitai.
“‘“Sucederá en aquel día que daré a Gog un lugar de sepultura en Israel, el valle de los que pasan al este del mar; y detendrá a los que pasan. Allí enterrarán a Gog y a toda su multitud, y lo llamarán ‘El valle de Hamón Gog’.
12 Agamsung suhtheng na ding leh thilong ho vuidohna ding chu mihem hon lha sagi sung alah diu ahi.
“‘“La casa de Israel los enterrará durante siete meses, para que limpien la tierra.
13 Mijouse kithokhom diu ahi, ijeh inem itile Israel tedinga jong niloupini hiding ahin hiche ni chu kaloupi kahilchet nikho hiding ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
Sí, todo el pueblo de la tierra los enterrará; y se harán famosos el día en que yo sea glorificado”, dice el Señor Yahvé.
14 Lha sagi jou teng chuleh pasal phabep khat alhendoh uva amaho chun mihem aholdoh uva avui diu dingu hitia chu gamsung asuh theng kit dingu ahi.
“‘“Se apartarán hombres de trabajo continuo que pasarán por la tierra. Los que pasen irán con los que entierren a los que queden en la superficie de la tierra, para limpiarla. Al cabo de siete meses registrarán.
15 Hoilai mun hijongle gu akimudoh a ahile amelchihna asem uva, hijeh a chu gule chang vuidinga kinganse hon Gog le amite phaichama chu avui diu ahi.
Los que busquen por la tierra pasarán por ella; y cuando alguien vea un hueso de hombre, pondrá una señal junto a él, hasta que los enterradores lo hayan enterrado en el valle de Hamón Gog.
16 (Hiche mun chu khopi khat amin Hamonah kiti khat umintin, hichu Gog mite tina ahi) chule chutia chu achaina leh gamsung kisutheng ding ahi.
Hamón será también el nombre de una ciudad. Así limpiarán la tierra”.
17 Chule tun, mihem chapa hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi, vacha hole gamma gamsa ho chu kouvin, hungun hung kikhom uvin lang gamlatah tah a kon chule anaija konin Israel molsang chunga hung unlang keiman kilhaina gantha golvah loupi tah kabolpeh uva hiche sa naneh uva chule thisan nadon dingu ahi.
“Tú, hijo de hombre, el Señor Yahvé dice: “Habla a las aves de toda clase, y a todo animal del campo: “Reúnanse y vengan; reúnanse de todas partes a mi sacrificio que yo sacrifico para ustedes, un gran sacrificio en los montes de Israel, para que coman carne y beban sangre.
18 Pasal thahat ho sa neuvin chule leng chapate thisan don uvin – amaho chu Bushan gam sunga kelngoi chal ho, kelngoi ho, kelchal ho chule bongchal ho – gancha thao ho jousen hung neuvin tin amaho chu seipeh in.
Comeréis la carne de los poderosos y beberéis la sangre de los príncipes de la tierra, de los carneros, de los corderos, de los machos cabríos y de los toros, todos ellos engordados de Basán.
19 Nachim set kahsen nengchet in nalung nachim set in nen lang nang le nang kivahva in chule nakhamset kahsen thisan jong chu don don jengin. Hiche hi nangho dinga kagotpeh kilhaina gantha golvah chu ahi.
Comeréis grasa hasta saciaros, y beberéis sangre hasta embriagaros, de mi sacrificio que he sacrificado para vosotros.
20 Kagolvahna ankong dokhang chunga chu sakolho sa, chule sakol chunga tou mithahat ho sa chule galsatna hangsan ho jouse sa chu hung neuvin tia thahattah Pakai chun aseije.
Te saciarás en mi mesa de caballos y auriculares, de hombres poderosos y de todos los hombres de guerra, dice el Señor Yahvé.’
21 Hitia hi keiman namtin vaipi ho henga kaloupi kahil chet ding ahi. Keiman amaho ka engbolla kasuh natna mitinin avet uva chule kakhut tuma kakhet teng kathahat dan chu ahetdoh dingu ahi.
“Pondré mi gloria entre las naciones. Entonces todas las naciones verán mi juicio que he ejecutado, y mi mano que he puesto sobre ellas.
22 Chule hiche akipatna chu Israel ten keima a Pakai a Pathenu kahi ahetdoh diu ahi.
Entonces la casa de Israel sabrá que yo soy el Señor, su Dios, a partir de ese día.
23 Namtin vaipin ipi jeh a Israel te hi kasol mang hiu ham ti ahetdoh uva – hichu a Pathen uva dinga akitah lou nau chonsetna jeh a engbolna chu ahi. Hijeh a chu keiman kaki heimang sanna chule melmate suhmang dinga kana peh soh ahitai.
Las naciones sabrán que la casa de Israel fue llevada al cautiverio por su iniquidad, porque se rebeló contra mí, y yo les oculté mi rostro; por eso los entregué en manos de sus adversarios, y todos cayeron a espada.
24 Keiman kamai kahei manga akisuhboh jeh u leh achonset jeh uva engbolna ahi.
Hice con ellos según su impureza y según sus transgresiones. Escondí mi rostro de ellos.
25 Hijeh a chu tua hi thaneitah Pakai thusei ahi kamite sohchanna a kasuh tang ding ahi. Keiman Israel te jouse chunga hepina kanei ding, ajeh inem itile keiman kamintheng dinga katom panna kachin jing ding ahi.
“Por eso dice el Señor Yahvé: ‘Ahora voy a revertir el cautiverio de Jacob y me apiadaré de toda la casa de Israel. Seré celoso de mi santo nombre.
26 Amaho ho kicha ding beihella agamsung uva lung mong tah a ahung chen teng uleh masanga ajachatna hou leh tahsan aum louna hou jouse jeh a chu amopohna hou jouse akisan thei diu ahitai.
Se olvidarán de su vergüenza y de todas sus transgresiones con las que me han ofendido, cuando habiten con seguridad en su tierra. Nadie les hará temer
27 Keiman amaho amelma teuva konna ain lamuva kahin lepui tenguleh namtin vaipi mitmu anga amaho lah a kathenna hi kavetsah ding ahi.
cuando los haya hecho volver de entre los pueblos, los haya reunido de entre las tierras de sus enemigos, y me haya mostrado santo entre ellos a la vista de muchas naciones.
28 Hiteng chule kamiten keima hi a Pakai a Pathen u kahi ti ahetdoh diu, ijeh inem itile keiman amaho chu sohchanga kasol mang a chule ain languva kahin puilut kitnu ahi. Keiman kamite khatcha jong kanunga kadalhah louhel diu ahi.
Sabrán que yo soy el Señor, su Dios, porque los hice ir al cautiverio entre las naciones y los reuní en su propia tierra. Entonces ya no dejaré cautivo a ninguno de ellos.
29 Chule keiman amaho a konna kamai kahei mang kit tah lou ding ahi, ijeh inem itile keiman kamite Israel te chunga ka lhagao kasun lhah ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
No esconderé más mi rostro de ellos, porque he derramado mi Espíritu sobre la casa de Israel’, dice el Señor Yahvé”.