< Ezekiel 31 >

1 Lengpa Jehoiachin sohchan kal kum somle kum khat channa Lhadou 21 nikho hin Pakaija kon hiche thuhi ahung lhunge.
And it was in one [plus] ten year in the third [month] on [day] one of the month it came [the] word of Yahweh to me saying.
2 Mihem chapa hiche thuhi Egypt lengpa Pharaoh leh amite seipeh in.
O son of humankind say to Pharaoh [the] king of Egypt and to multitude his whom? are you like in greatness your.
3 Nangma naloupina chu koija toh natekah pi tadem? Lebanon a Cedar thing phung tobang nabah hoitah tah gammang sung le thim jeng ajih lhang lah a kitung doh jenga thahat Assyria tobang nahi.
There! Assyria [was] a cedar in Lebanon beautiful of branch[es] and forest giving shade and tall of height and between branches it was treetop its.
4 Twi thuhtah in sangtah le abah bompem puma akhandoh theina dinga achapnou jing jeng ahi. Akimvel jousea vadung banga alonsah a akoma thingphung dang jouse jong vadung neo hon alonkhum ahi.
Waters they made grow it [the] deep it raised up it rivers its going around planting place its and channels its it sent out to all [the] trees of the field.
5 Hiche thing lentah ho chu sangtah tah in akhangin, akimvella thingphung dang jouse sangin asangjoi. Ajung khona abul twi thalhin jeh chun akhangtou cheh cheh in abah ho jong saotah tah le lentah tah aphan ahi.
There-fore it was tall height its more than all [the] trees of the field and they became great boughs its and they became long (branches its *Q(K)*) from waters many when sent out it.
6 Chungleng vachate abah lah a chun akichol ngauvin chule anoilima gamsa ho jousen anou sonan amang uve. Vannoi leisetna nam minthang jouse alim noija chun achenguve.
In boughs its they made nests every bird of the heavens and under branches its they gave birth every animal of the field and in shade its they dwelt all nations great.
7 Ajung jouse twi thalhin namun thuh tah a akholut jeh chun adet in, chule ahoijin abahho saotah tah in ajamme.
And it was beautiful in greatness its in [the] length of branches its for it was root its to waters many.
8 Pathen honsunga Cedar thing ho khat chan jong tet jou pontin, Cypress bah ho khat chan jong tet jou lou diu ahi. Pathen honsung a keh thingphung khat cha jong ahoina tetdin akom hung lut theiponte.
Cedars not they eclipsed it in [the] garden of God fir trees not they were like boughs its and plane trees not they were like branches its every tree in [the] garden of God not it was like it in beauty its.
9 Ajeh chu keiman hiche thingphung chu kajem hoijin ado, abah chuleh ajung jouse loupi dehsetna kapen ahi. Hiche thingphung chu Eden na Pathen honsunga thingphung dang jousen athangset piu ahije.
Beautiful I made it in [the] abundance of branches its and they envied it all [the] trees of Eden which [were] in [the] garden of God.
10 Hijeh a chu thaneitah Pakaiyin hiche thuhi a sei ahi: Egypt chu akiletsah in chule akiloupi sah tan ajeh chu adang jouse sanga sangjo a ahung khandoh a aleh in meilhang lah aphatan ahi.
Therefore thus he says [the] Lord Yahweh because that you were tall in height and it set treetop its to between branches and it was lifted up heart its in height its.
11 Keiman namtin vaipi lah athahat khutna kapeh doh a aman agitlou dungjuija asuhmang ding ahi. Keiman kapai dohsa ahitai.
And I will give it in [the] hand of a leader of nations certainly he will do to it according to wickedness its I drove out it.
12 Gamdang sepai namtin vaipi kichatpan asatlhah a tolla ajamden ding ahi. Abah ho jouse agamsunga chu molsang ho a le phaicham ho a chule komthuh tah tah lah a kathethang soh ding ahi. Alim noija chengho jousen adalhah sih uva chule akijamna a chu adalhah diu ahi.
And they cut down it strangers ruthless [ones] of nations and they abandoned it to the mountains and in all [the] valleys they fell branches its and they were broken branches its in all [the] ravines of the land and they went down from shade its all [the] peoples of the earth and they abandoned it.
13 Chunga leng vachate akungbul chunga hung kicholdo uvintin chule gamlah a gamsate abah lah a hung geh diu ahi.
On fallen trunk its they dwelt every bird of the heavens and to branches its they came every animal of the field.
14 Namtin vaipi dangho hiche thingphung akiloupi sah a akhantouna kipapi dahen. Thutah'a konin twi kichap nou jing hen lang chule alehvum in meilhang lah phajeng jong leh, ajeh chu amaho chu thia leiset noilang thuhtah'a kumsuh dinga gotna kipesa ahitai. Leiset chunga mijouse toh kokhuh sunga kilhonkhom cheh diu ahi.
So that that not they may be lifted up in height their any trees of water and not they may set treetop their to between branches and not they may stand leaders their by height their any drinkers of water for all of them they have been given to death to [the] earth lowest in among [the] children of humankind to [those who] go down of [the] pit.
15 Hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi: Assyria in lhahkhuh ajotsuh chun keiman thuhtah'a um twinah ho apul kadou sah e. Avadung katan sah in twithalhing tah chu kagotsah tai. Lebanon chu ponvom kisilpeh in chule lou jauva thingphung ho chu kagot lhah sah tai. (Sheol h7585)
Thus he says [the] Lord Yahweh on [the] day went down it Sheol towards I caused mourning I covered over it [the] deep and I withheld rivers its and they were restrained waters many and I made mourn on it Lebanon and all [the] trees of the field on it [were] wilted. (Sheol h7585)
16 Keiman namtin vaipi hi ama lhuh husan ginna chu kichatna kihot lhusoh diu ahi, ajeh chu keiman lhan khuh kasol lhah ding chule khula ana lutsa ho chutoh noimigama kaselut ding ahi. Chule Edenna thing loupitah tah ho lah a hoi chungnung pen chule Lebanonna ahoipen pen ajung thuh tah twi thalhinna muna kholut nau leiset noilam thuh a lungmonna kihol dinga lutkhom cheh diu ahi. (Sheol h7585)
From [the] sound of downfall its I caused to tremble nations when brought down I it Sheol towards with [those who] go down of [the] pit and they were comforted in [the] earth lowest all [the] trees of Eden [the] choicest and [the] good of Lebanon all drinkers of water. (Sheol h7585)
17 Apan khompi chengse jong kisumang soh a chule che mangsa ahitauve. Alim noija cheng ho jouse abonchauva lhankhuh a lutkhom cheh diu ahi. (Sheol h7585)
Also they with it they went down Sheol towards to [those] slain of a sword and arm its [which] they dwelt in shade its in among [the] nations. (Sheol h7585)
18 O Egypt, Eden honna thingphung hoiche pentah toh khun nangma thahat nale naloupina toh naki takah pi ding ham? Nangma tah jong namtin vaipi ho khu kokhuh sunga nakipo lut dingu ahi. Nangma tah jong chemjama ana kithatsa paidohsa ho chengse khu hiche munna chu nakijam khom cheh dingu ahi. Hiche hi Pharaoh leh amite dinga aumsa chu ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
Whom? are you like thus in splendor and in greatness among [the] trees of Eden and you will be brought down with [the] trees of Eden to [the] earth lowest in among uncircumcised [men] you will lie with [those] slain of a sword that [is] Pharaoh and all (multitude his *Q(K)*) [the] utterance of [the] Lord Yahweh.

< Ezekiel 31 >