< Ezekiel 26 >
1 Leng Jehoiachin sohchan kal kum somleni channa Bulte nithum lhinni hin Pakaija konin hichethu hi kahenga ahung lhunge.
Pada tahun kesebelas, dalam bulan yang tertentu, pada tanggal satu bulan itu, datanglah firman TUHAN kepadaku:
2 Mihem chapa, Jerusalem lhuhna chunga kipana aneiyin, amanu solam jotna haosatah aluina lampi chu akitum hong tai, aha tin aseije. Chule keima agou ding kahitai. Amanu ahom keuva akikoi tah jeh a chu keiman kahao sah ding ahitai.
"Hai anak manusia, oleh karena Tirus berkata mengenai Yerusalem: Syukur! Sudah rusak pintu gerbang bangsa-bangsa itu; ia akan beralih kepadaku, sehingga aku menjadi penuh, tetapi ia menjadi reruntuhan.
3 Ajeh chu keima thaneitah Pakai thusei ahi. Keima namelmapa kahin, O Tyre, twikhanglen'a twi kinongin vapam atah a tah banga nam tamtah nangma douding kahin puidoh ding ahi.
Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku menjadi lawanmu, hai Tirus. Aku akan menyuruh bangkit banyak bangsa melawan engkau, seperti lautan menimbulkan gelombang-gelombangnya.
4 Amahon Tyre kulbang ho asuhmang uva chule insang ho chu akoi chim diu ahi. Aleiset ho jouse kakhodoh a song lheo keoseh kahi sah ding ahi.
Mereka akan memusnahkan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya, debu tanahnya akan Kubuang sampai bersih dari padanya dan akan Kujadikan dia gunung batu yang gundul.
5 Keimahi twikhanglen'a songpi a kapan ding ngaman hon alen asejal nao kahi ding ahi tin keima thaneitah Pakaiyin kaseisa ahitai. Amaho namtin vaipi anchah a pang diu ahi.
Ia akan menjadi penjemuran pukat di tengah lautan, sebab Aku yang mengatakannya, demikianlah firman Tuhan ALLAH; ia akan menjadi jarahan bagi bangsa-bangsa.
6 Chule agam lailung penna kho jong chu chemjama kasuhmang ding ahi. Hiteng chule amahon keima Pakai kahi ahet diu ahi.
Dan anak-anaknya perempuan, yang tinggal di daratan akan ditewaskan dengan pedang. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
7 Hichehi Pakai thusei ahi: Keiman Tyre douna leng Nebuchadnezzar chu sahlanga konna kahin puiding ahi. Ama chu leng ho leng ahin chule asakolho, sakol kangtalai ho, kangtalai tolho chule sepai tamtah ahin puiding ahi.
Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku membawa dari utara raja Nebukadnezar, raja Babel, raja segala raja untuk melawan Tirus dengan memakai kuda, kereta, pasukan berkuda, dan sekumpulan tentara yang banyak.
8 Amapan nagam lailunga kho ho asuhbei ding ahi. Hiteng leh aman leisang asema kulpi nakai khuma chule nangma douna ding lum aset thoma nahin bulu ding ahi.
Anak-anakmu perempuan yang tinggal di daratan akan dibunuhnya dengan pedang; ia akan menimbun tembok pengepungan dan menyusun alat-alat pendobrak dan memasang perisai melawan engkau.
9 Amahon nakul bang ho chu thingtum lentah tah a akhet chim uva chule nainsang ho chu seh a akhet chim diu ahi.
Tumbukan alat pendobraknya akan dilancarkan terhadap tembok-tembokmu dan menara-menaramu akan dirobohkan dengan beliung-beliungnya.
10 Sakol tin kika ho chun na khopi chu achil thanga vutvai asoding chule sakol kangtalai le sakol kang ho chun nakul bang ho chu aholing ding, huipi gopi kitho banga kelkot kitum honga chuteng lut diu ahi.
Kudanya adalah begitu banyak, sehingga engkau akan ditutupi oleh abu; karena derap pasukan berkudanya dan kertak roda keretanya tembok-tembokmu akan gemetar, kalau ia memasuki pintu-pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota yang sudah terbuka karena pendobrakan.
11 Amapa sakol tou miho chun nakhopi lamlen jouse achot chin soh diu ahi. Amahon namite asattel gamuva chule akhompi detlai ho jouse aholing sohdiu ahi.
Dengan kaki kuda-kudanya ia hendak menginjak-injak semua jalan-jalanmu, rakyatmu akan dibunuh dengan pedang, dan tugu-tugu yang kauandalkan akan dirobohkan ke tanah.
12 Amahon nahaosat najouse uva chu kiveina thil jouse akichom mang uva chule nabang jouse avohchim soh diu ahi. Amahon nadei tah nain hou asuhmang uva, nasong hou le nain thing chule nalei phalai jouse twikhanglen'a aselut diu ahi.
Mereka akan merampas kekayaanmu dan menjarah barang-barang perniagaanmu; mereka akan meruntuhkan tembok-tembokmu dan merobohkan rumah-rumahmu yang indah; batumu, kayumu dan tanahmu akan dibuang ke dalam air.
13 Keiman nalasah nau tumging thei jouse kasuh thip ding ahi. Naselang dah gin jouse jong namite lah a kinung jah kit louhel ding ahi.
Aku akan mengakhiri keramaian nyanyianmu dan suara kecapimu tidak akan kedengaran lagi.
14 Keiman natwikol gam songlheo keuseh kasosah a ngamanho dinga lense namun kahisah ding ahi. Nangin avella nanung sah doh kit lou hel ding ahi, hijeh a chu kei Pakaiyin kasei ahi, henge keima thaneitah Pakaiyin kasei ahi.
Aku akan menjadikan engkau gunung batu yang gundul dan dengan demikian engkau akan menjadi penjemuran pukat, sehingga engkau tidak akan dibangun kembali, sebab Aku, Tuhanlah yang mengatakannya, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
15 Hiche hi thaneitah Pakaiyin Tyre henga asei ahi. Nangma lhuh ginna chu twikhanglen pam jouse kihot ling ding ahi. Hichu kithana mun a amachang ho pen pen gin tobang hiding ahi.
Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada Tirus: Apakah daerah pesisir tidak akan gemetar mendengar derum kejatuhanmu, kalau orang-orang yang berebahan mengerang karena pembunuhan bersimaharajalela di tengah-tengahmu?
16 Kong kai munna vaihom ho jousen alal tounauva konna hung kum lhauva chuleh aleng ponsil chol jong akisutlhah uva chule aponsil hoi lai jouse jong asutlhah diu ahi. Amaho chu nangma kisuhmang najeh a chu tijatna kithing pum puma tolla tou diu ahi.
Semua pemuka bangsa-bangsa yang di tepi lautan akan turun takhta dan menjauhkan jubah-jubah kerajaannya dan menanggalkan pakaiannya yang berwarna-warna. Mereka akan diliputi kegentaran dan akan duduk di tanah; mereka akan gentar senantiasa dan kaget melihat engkau.
17 Hiteng chuleh nang dinga kap loi loijuva hiche thi lhahna la hi asah diu ahi. O minthang tah a twikol gam khatvei twikhanglen vaihompa iti danna naki sumang jeng hitam? Namite kong sepai thahat nanei ho khatvei vannoi leiset a kichat uma kithang
Dan mereka akan mengucapkan suatu ratapan mengenai engkau dan akan mengatakan kepadamu: Bagaimana engkau, hai kota yang terpuja, hilang dari lautan, kota yang berkuasa di laut, engkau dengan pendudukmu, yang menimbulkan ketakutan pada penduduk di daratan?
18 Tun twikhanglen pam jouse nangma lhuh jeh in akithonge. Nakitol mang chun twikol gamho alung thoi tai.
Sekarang, daerah pesisir jadi gentar pada hari jatuhmu, ya, daerah pesisir yang di tepi laut gempar mendengar kesudahanmu.
19 Hichehi thaneitah Pakai thusei ahi. Keiman Tyre chu midang tamtah ho banga kasuh manga ahom keva kajam ding ahi. Tijat umtah twikhanglen kinong tobang melmate buluna noija kavui ding nahi. Twikhang len thuhtah chun naval lhum ding ahi.
Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Pada saat Aku menjadikan engkau kota reruntuhan, seperti kota-kota yang tidak berpenduduk lagi, kalau Aku menaikkan pasang samudera raya atasmu dan air banjir menutupi engkau,
20 Masang laiya anakum suh sa lah a lha dinga kokhuh sunga kasol lhah ding nahi. Na khopi chu ahom keuva kajama leinoiya kavui ding ahitai. Mihing gam'a hi nangma jabolna nachan louhel ding ahitai.
maka Aku akan menurunkan engkau, supaya engkau bersama-sama di sana dengan orang-orang yang turun ke liang kubur, kepada bangsa dahulu kala, dan Aku akan membuat engkau tinggal di bumi yang paling bawah seperti reruntuhan dahulu kala, bersama dengan orang-orang yang turun ke liang kubur, supaya engkau jangan lagi didiami orang, dan jangan tampil lagi di negeri orang-orang hidup.
21 Keiman nangma kichat tijatna munna kahin puilutna chuleh avella naum kit tah lou ding ahitai. Henge nakihol in ahinlah nangma nakinung mukit lou ding ahi tia thaneitah Pakaiyin kaseidoh sa ahi.
Aku menentukan bagimu akhir hidupmu yang mendahsyatkan dan engkau tidak terjumpa lagi. Engkau dicari orang, tetapi tidak ditemui lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan ALLAH."