< Potdohbu 40 >

1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Kum-thah nikho masa pennia houbuh natundoh ding ahi.”
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 “Chule houbuh sung'a chu hettoh sahna thingkong na koi ding, hiche thing-kong chu muntheng chungnung mun ahin, hichu pondal na khu ding ahi”
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 “Dokhang hinpu'n lang, manchah thil-le-lo hojong jaonan, chule thaomei khom ahin thaomei vah chengse jong na hinchoi ding ahi.”
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 “Hettohsahna thingkong maija chu gimnamtui lhut'na maicham nakoi ding ahi. Chuteng houbuh kotphung'a chu nakhai ding ahi.”
et altare aureum in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 “Kikhop khomna ponbuh lutna maiya chu hiche pumgo thilto maicham chu nasem ding ahi.”
et ante illud altare holocausti:
7 “Kikhop khomna ponbuh le pumgo thilto maicham kimlai donna chu kisil-na kong nakoi ding, adimset'a twi nadip ding ahi.”
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 “Chule ponbuh kimvel jousea pal kaiyin lang, kelkot lut'na chu pondal nakhai cheh cheh ding ahi.”
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum eius.
9 “Kinu thei thao chu choiyin lang houbuh sung'a thil-le-lo ijakai nanu sohkei ding, aboncha atheng ding'a nathenso ding ahi.”
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 “Chule pumgo thilto maicham ahin athilkeo jouse jaona thao nanu ding, atheng ding'a thensona nanei ding ahi. Chuteng hiche maicham chu atheng chungnung'a pang ding ahi.”
altare holocausti et omnia vasa eius:
11 “Chu jou teng, kisilna-kong le atunna ho aboncha thao nanu ding, thensona naneipeh ding ahi.”
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 “Aaron le achapate chengse kikhop-khomna ponbuh sung lam'a hinpuijin lang, kong'a kilui twiya chu nasil diu ahi.”
Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 “Aaron chu thao nanu ding chule ponsil theng pen'na navon ding, ajeh chu keima kinbol thempu a pang diu ahi.”
14 “Chule achapate chengse jong hinpuijin lang abonchaova sangkhol-chol na-ah peh ding ahi.”
15 “Apau Aaron thao nanu bang chun, amaho chengse jong thao nanu sohkei ding ahi. Ajeh chu abonchauva keima kinbol thempua pang diu ahi.”
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 Pakaiyin athupeh bang chun Mose'n jong atong kimsoh kei tan ahi.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 Kumkit-kum thah lha masa nikho ma sapen'in houbuh chu atung doh tan ahi.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 Mose'n hichengse jaonan houbuh chu ana-tung doh tan ahi; akhom ho, amoljol ho, pal khom ho abonchan atong kimsoh keiyin ahi.
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 Chuin aman houbuh chung lam'a pon akhu'n Pakai thupeh bang'in abol'in ahi.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 Aman hettohsahna song-pheng chengse chu alan tingkong sung lam'a chu akoiyin ahi. Chuin aman thingkong chungvum'a chun moljol chu akoilut'in thingkong chungvum'a chun hepi touna akoijin ahi.
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 Aman thingkong chu houbuh lailung'a ahin pu'n pondal kikhu chu ahohdoh paijin, Pakaiyin athupeh bang chun abol in ahi.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem.
22 Chuban in Mose'n houbuh sung lam'a chun dokhang akoijin, polam pondal kilan'na achun akoijin ahi.
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam Septentrionalem extra velum,
23 Chule aman dokhang chung'a chun Pakai angsung'a ding in changlhah akoijin ahi. Hichu Pakai thupeh bang'a abol ahiye.
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 Aman houbuh lhang lam dokhang chule muntheng laiya chu thaomei atung doh tan ahi.
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 Chuin aman thaomei chu atung doh tan, Pakaiyin athupeh bang'a abol ahi.
locatis per ordinem lucernis, iuxta præceptum Domini.
26 Aman ponbuh sung lam'a chun sana gimnamtui chu aluoi doh'in hichu pondal maiya muntheng chungnung chu ahi. Achung'a chun sana gimnamtui chu ahal'in ahi. Ajeh chu Pakaiyin athupeh bang'a abol ahi.
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28 Aman houbuh kotphung maija chun
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 Chule aman houbuh lut-na kotbul'a chun pumgo thilto maichan chu akoiyin ahi. Achung'a chun pumgo thilto akatdoh'in ahi. Ajeh chu Pakaiyin athupeh bang'a abol ahi.
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 Chu ban in Mose'n houbuh le maicham kimlaija chun kisilna-kong chu akoijin ahi. Aman kong dimset chun twi adip tan, ajeh chu thempu kinbol'a pang hon kisilna'a amanchah ding ahi.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 Mose chule Aaron le achapate'n kong- sung'a twi chu kisilna'a aman chah diu ahi.
Laveruntque Moyses et Aaron, ac filii eius manus suas et pedes,
32 Houbuh maicham lam ahinjut lut teng ule, kisil ngimna'a aman jing ding'u ahi. Ajeh chu Pakaiyin Mose heng'a athupeh ahi.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 Chuin aman houbuh le maicham kimvel chengsea chun pondal akhaiyin ahi. Chule kelkot lam'a jong pondal akhaijin ahi. Ajonan Mose'n natoh ijakai atong kimsoh keijin ahi.
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu eius tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 Meibol'in ponbuh chu akhu jeng tan ahile, Pakai loupina chu kikhop khom'na ponbuh adim lha jeng tai.
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 Mose chu houbuh sung lam'a chun alut thei tapon akiting den tai, ajeh chu meibol lom chu kiheh jeng ahitan, chule Pakai loupi na chun houbuh chu atomlhah jeng ahitai.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et maiestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 Tun meibol jong chu houbuh akon'in ahung kitol tan ahile, Israel mite jeng jong meibol chie dungjuijin akitol tha jitauvin ahi.
Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas:
37 Amavang meibol aum den laisen, amaho jong aumden jitauve.
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 Pakaiya konna meibol chun nilhum kei jin houbuh chu atomlha jeng tan, janteng mei-kong in akilah'jin ahile Israel mite'n amittah'uvin amuthei jun ahi. Hiche hin a kholjin na chan uva ahin jui peh ahi.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.

< Potdohbu 40 >