< Potdohbu 37 >
1 Chu ban'in Bezalel chun thinggi thing mangchan thingkong asem tan; adung tongni le akeh ahin, avai tongkhat le akeh chule atun tongkhat le akeh ma alhing in ahi.
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch,
2 Aman jong asung lam le apolam ani gellin sana'in atomjol sellin, akimvel jouse jong sana mama in atom'in ahi.
und überzog sie mit reinem Gold inwendig und auswendig, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
3 Aman jong aning gol'a pansa ding chun sana kol-li asem in pang lang khat'a chun kol-ni asem'in ahi.
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeder Seite zwei.
4 Chun aman moljol ni thinggi thing mangchan asuiyin, sana mama'in atom na'in ahi.
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
5 Thingkong putna ding in moljol teni chu thingkong geiya chaokol teni achun athil lut'in ahi.
und tat sie in die Ringe an den Seiten der Lade, daß man sie tragen konnte.
6 Chuin aman sana thengsellin thingkong khuna asem in, chule hepi touna jong asem in adung lam chu tong ni le akeh ahin, availam chu tongkhat le akeh alhing in ahi.
Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 Chuin aman sana sehcha'a kikheng cherub lim bang'a um ni asem doh'in hepi touna among lam'a chun hiche teni chu apansah'in ahi.
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
8 Chule aman cherub khat aning lam khat achun apansah'in among langkhat ma achun Cherub khat ma apan sah in hichengse chu khat'in asem doh'in ahi.
einen Cherub an diesem Ende und den andern an jenem Ende; zwei Cherubim machte er an beiden Enden des Sühndeckels.
9 Cherubim teni chun chunglang anga lhon'in chule alha ajap lhon'in hepi touna chu alhaving tenin a veng bit lhon in ahi.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
10 Chuin Bezalel in jong thinggi thing mangchan dokhang asem in ahi. Adunglam chu tongni in asem in, avai chu tong khat ahin chule atun lam chu tong khat le akeh alhing'in ahi.
Und er machte den Tisch von Akazienholz zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
11 Aman akhom ho jouse chu sana in atom jol soh keiyin ahi.
und überzog ihn mit reinem Gold und machte ihm einen goldenen Kranz ringsum,
12 Akimvel sechu khutphang tebep a saovin akhuna asem in chule ageikol jouse jong sana'in atomjol sohkeiyin ahi.
und machte ihm eine Leiste ringsum, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her,
13 Chuin aman dokhang'a manchah ding in sana chaokol-li asem in, dokhang keng-li lama chung apansah'in ahi.
und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken, an seine vier Füße,
14 Chaokol chengse chu abonchan kinai chan aumsah sohkeiyin, chaokol hose chu dokhang akijon teng kimang cha ding ahi.
dicht unter die Leiste, daß man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte.
15 Aman hichengse chu thinggi thing jeng mangchan asuiyin, abonchan sana'in atomjol sohkeiyin ahi.
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
16 Chule dokhang'a machah ding chun sana kong thengsel phabep asem'in lhengkong ahin, gimnamtui halna ding chule lengpi twi chapna ding jong abonchan sana in atomjol sohkeiyin ahi.
Und machte auch von reinem Golde die Geräte auf dem Tisch, seine Schüsseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden.
17 Chuin Bezalel'in thaomei khom asem'in hichu sana theng sela asem ahi. Thaomei khom tuna ding ahin aputna ding, anigellin phatah'in sehcha'n akheng in ahi. Hichea pahcha kijem'a pang le alutom ijakai jouse chutoh thaomei khom jong jaonan khat'in asem doh tan ahi.
Und er machte den Leuchter von reinem getriebenem Gold, daran war der Schaft mit Armen, Kelchen, Knoten und Blumen.
18 Thaomei khom chu gup ahin, aning ho a kon in abah thum cheh ahin jamdoh'in ahi.
Sechs Arme gingen von seinen Seiten aus, von jeder Seite drei Arme.
19 Alang alanga abah gup jamdoh hoakon chun thaomei vah khon bang in ajamdoh'in alu ajum in apah jeng jong ahung um doh in ahi.
An jedem Arm waren drei Kelche wie Mandelblüten, dazu ihre Knoten und Blumen; auf diese Weise gingen die sechs Arme aus dem Leuchter hervor.
20 Hiche thaomei khom chu almond pahbang'in aning li aum'in ahi.
An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
21 Thaomei khom akonna hung jam doh abah gup chengse chu toh'a noilam'a chengse jao nan khat in asem doh tan ahi.
unter je zwei Armen ein Knoten, bei allen sechs Armen, die aus dem Leuchter gingen.
22 Almond bah hung jam doh chengse chu toh abonchauva khat ahung soh doh theiyin, hichengse chu sana thengsella kikheng jeng seh ahi.
Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.
23 Aman jong thaomei sagi asem in amei khao che tanna chengse jaonan sana thengsel in asem doh in ahi.
Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
24 Thaomei khom chu ahin, aman chah jouse jaonan sana thengsel dangka somsagi le nga mangchan asem doh in ahi.
Aus einem Zentner reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 Bezalel chun gimnam tuiya ding'in maicham khat thinggi thing'in asem'in ahi. Hichu adung tong khat chule atun tong khat ahi. Chule hichea kimang cha saki chengse chu toh khat in ahung um doh in ahi.
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig, und zwei Ellen hoch mit seinen Hörnern, die aus ihm hervorgingen,
26 Aman maicham chu sana theng sel in atom namsel in, achung vumlam ahin chule ajet le avei jeng ajong, chu le a saki jouse jong abonchan sana in atom namsel in ahi. Hiti chun aboncha'n a kimvel jouse'a chun sana ajem in ahi.
und überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner und machte ihm einen Kranz ringsum von reinem Gold;
27 Sana ki jem pah noiya akol a pang ding in aman sana chaokol ni asem doh in, khat cheh chu akingat tohsah in akhaiyin, maicham put le na manchah ding in asem doh in ahi.
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue, um ihn zu tragen.
28 Aman amoljol jouse jong chu thinggi thing jeng'in asemin sana'in atomnam soh keiyin ahi.
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29 Chuin aman kinu thei ding'in thaotwi asem doh'in gimnamtui jeng jong chu halnam thei ding'in asem'in ahi. Hichengse chu abonchan thaosem them hon asemdoh bang bang'in asem tan ahi.
und er machte das heilige Salböl und Räucherwerk von reiner Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters.