< Potdohbu 35 >

1 Mose'n jong Israel insung abonchauvin a kou khom soh keiyin ajah'uva a seipeh in ahi. Hi chengse hi Pakaiyin nangho jouse jui ding in aseiyin ahi.
Og Mose lod al Israels Børns Menighed samle og sagde til dem: Disse ere de Ord, som Herren befalede, at I skulle gøre;
2 “Nanghon hapta sung'a tohthei chan na toh pan ding un ni gup na nei uvin, ni sagi lhinni hi nang ho dia nikho theng ahin, hiche nikhoa hi na kichol soh kei diu ahi. Ajeh chu Pakaiya dia thenso ahi tai, koi hile hiche nikhoa na tong chan chu thina chang jeng ding ahiye.”
seks Dage skal al Gerning gøres, men den syvende Dag skal være eder hellig, en Sabbatshvile for Herren; hver den, som gør nogen Gerning paa den, skal dødes.
3 “Cholngah nikhoa hi nangma insung cheh'a mei jong nati kong louhel ding'u ahi.”
I skulle ingen Ild optænde i nogen af eders Boliger paa Sabbatsdagen.
4 Chuin Mose'n Israel chate jouse heng'a a seipeh in, hiche hi Pakaiyin athupeh ahi:
Og Mose sagde til al Israels Børns Menighed saaledes: Dette er det Ord, som Herren befalede, sigende:
5 “Pakai henga na thilpeh diu chu nangma nei cheh chu dong khommu vin lang, ami chancheh in Pakai ding'a thilpeh na kat doh diu chu ki choi cheh'uvin. Pakai ding'a hongphal tah in hicheng hi pehen: sana le dangka chule sum eng,”
Tager, af hvad eder tilhører, en Offergave til Herren; hver som er villig af sit Hjerte, skal fremføre den, en Offergave til Herren: Guld og Sølv og Kobber,
6 “A engdum ahin, asan dup hichu hoitah'a kikhong hi ding; kelcha mul jaona hi ding ahiye.
og blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt Linned og Gedehaar,
7 “A ki nam-sel kelngoi chal vun chule kelcha vun ahin thinggi thing jaona hi ding ahi.
og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind og Sithimtræ,
8 “Thaomei ding'a Olive thao hi ding; chule kinu ding thao namtui jong halnam thei thao twi jao cheh cheh ding ahi;
og Olie til Lysning og Urter til Salveolie og til vellugtende Røgelse,
9 “Songman tam, chule tun ding song jong konggah omphoa manchah ding jong ahi.
og Onyksstene og Stene til at indfatte, til Livkjortlen og til Brystspannet.
10 “Koi hile na lah uva khutthem na tong thei jouse hung'un. Tundoh ding'a Pakai thupeh chengse sauvin:
Og hver af eder, som er viis i Hjertet, de skulle komme og gøre alt det, som Herren har befalet:
11 “A ponbuh ding, a chung vum'a khu ding, athil manchah jouse jao nan, ajol le akhompi jouse jaona hiding ahi;
Tabernaklet med dets Paulun og dets Dække, med dets Hager og dets Fjæle, dets Tværstænger, dets Støtter og dets Fødder;
12 “Thingkong chule aputna ding moljol teni jong; hepi touna, chule pon akhu khumna'a kimang jong hi ding ahiye;
Arken med dens Stænger, Naadestolen og Dækkets Forhæng;
13 “Chule dokhang ahin amol jol ho jaona; manchah chengse le changlhah ki kat dohsa ho jaona hi ding ahi;
Bordet med dets Stænger og alle dets Redskaber og Skuebrødet;
14 “Meivah thaomei khom le aman chah chengse; chule Olive thao vahding jaona hi ding ahi.
og Lysestagen til Lysningen med dens Redskaber og dens Lamper og Olie til Lysningen;
15 Gimnam tui lhut na ding; chule amol jol chengse kinu ding; thaotwi le halnam thei thao twi chengse jong; chule houbuh a manchah ding pondal chengse jong hiding ahi.
og Røgelsealteret med dets Stænger og Salveolien og vellugtende Røgelse, og Dækket for Døren, for Tabernaklets Dør;
16 Pumgo thilto maicham; chule athil keo Jouse kisilna kong le atunna jong ahi;
Brændofrets Alter med dets Kobbergitter, med dets Stænger og alle dets Redskaber, Kedlen med dens Fod;
17 Amunna khai ding ho jong; akhailhah nading khom ho jaonan; chule kotbulla khai ding pon dal jong jaona hiding ahiye.
Omhængene til Forgaarden med dens Støtter og dens Fødder, og Dækket for Forgaardens Port;
18 Houbuh kilmat na ding ahom ho ahin, akhao jouse jong jao cheh ding ahi.
Sømmene til Tabernaklet og Sømmene til Forgaarden og deres Snore;
19 Muntheng'a manchah ding'a kikhong von jouse leh thempu kin bol'a apan teng ule aman chah diuva kikhong Aaron vontheng chengse ahin chule a chapate von chengse jong hi ding ahi.
Tjenestens Klæder til at tjene med i Helligdommen; hellige Klæder til Aron, Præsten, og Klæder til hans Sønner til at gøre Præstetjeneste udi.
20 Chuin Israel insung pumpi'n Mose akon chun apotdoh tauvin ahi.
Saa gik de ud, al Israels Børns Menighed, fra Mose Aasyn.
21 Chule alungthim'ma ki tilkhou na nei chan le lhagaova hel doh chan chu ahung khom uvin, ki khopkhomna ponbuh sung'a manchah ding ahin, kin bolna'a manchah ding chule ki von'na athenga manchah ding abonchan Pakai heng'a ahin lhut taovin ahi.
Og de kom, hver Mand, hvis Hjerte førte ham dertil, og hver den, hvis Aand frivillig drev ham dertil, de fremførte Offergave til Herren, til Forsamlingens Pauluns Gerning og til alt Arbejdet dermed og til de hellige Klæder.
22 Numei le pasal ani gel'in ahung khom taovin ahi. Chuin heo jang ahin, khutjem, bilba, chaokol le sana'a ki sem thil jouse jong ahin choikhom soh kei uvin ahi. Ama ama michan cheh in sana thil peh jouse ahin choisoh kei uvin ahi.
Og de kom, Mændene saa vel som Kvinderne, hver som var villig i Hjertet, de frembare Hægter og Smykker og Ringe og Kæder, alle Haande Guldtøj; og hver Mand kom, som havde ladet en Gave af Guld røre for Herren.
23 Ama cham'a kipedoh chan chun hi chengse hi ahin choiyun ahi: pon dum, sandup, a sanpol, tupat pon, kelcha mul, kelngoi chal vun, kelcha vun chengse jong anei channu ahin choi khom soh kei uvin ahi.
Og hver Mand, hos hvem der fandtes blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt Linned og Gedehaar og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind, de førte det frem.
24 Ami takip in Pakaiya thilpeh ding ama ama cheh'in ahin choiyuvin ahi. Chule ipi thil'a ki mang hi jong le Pakaiya din ahin choi khom soh kei un ahi.
Hver som havde en Offergave af Sølv og Kobber, de bragte den frem som en Offergave til Herren; og hver, hos hvem Sithimtræ fandtes til noget Slags Arbejde, de førte det frem.
25 Ajou chan in ama cheh khut themna tah'in pat akhong un, chu teng hiche pat kikhong jouse chu asan hihen asan dup hijong le asanpol jaonan tupat ponnem'ma hijong le ahin choi khomsoh keiyuvin ahi.
Og hver Kvinde, som var viis i Hjerte, spandt med sine Hænder, og de fremførte det, de havde spundet: Blaat uldent og Purpur, Skarlagen og hvidt Linned.
26 Numei ho jouse lah'a alung sung'a konna kipiehdohna nei channa chun kelcha mul'a kon'in abol cheh uvin ahi.
Og alle Kvinder, hvis Hjerte bevægede dem dertil, og som havde Forstand derpaa, spandt Gedehaarene.
27 Japi lamkaija pang chengse'n jong konggah ding le omphoa beh ding'in songman tam jatchom cheh ahin choi khom uvin ahi.
Men Fyrsterne bragte Onyksstene og Stene til at indfatte, til Livkjortlen og til Brystspannet,
28 Chule ama hon gim namtui ahin, meivah'a pang ding thaotwi ahin, kinu ding thaotwi chule gimnam tuiya halnam thei jong ahin choi khom uve.
og Urterne og Olien til Lysning og til Salveolien og til vellugtende Røgelse.
29 “Isreal chate lah'a numei ahin chule pasal ahin, Pakaiyin Mose heng'a a thupeh bang in bol inge tia a lungthim ma kon na ki tilkhouna nei channa chu Pakai heng'a ki pah le thanom tah in ipi hijong le apeh nom chan'u chu ahin choi khom uvin ahi.”
Hver Mand og Kvinde af Israels Børn, hvem deres Hjerte drev til frivilligt at bringe noget til al den Gerning, som Herren ved Mose havde befalet at udføre, bragte en frivillig Gave til Herren.
30 Chuin Mose'n Israel mite heng'a aseijin. “Juda phung'a kon Hur chapa Bezalel chu Pakaiyin alheng dohtan ahi.
Og Mose sagde til Israels Børn: Ser, Herren har kaldet ved Navn Bezaleel, en Søn af Uri, som var en Søn af Hur, af Juda Stamme.
31 Pakaiyin Bezalel chu Pathen lhagao adimset sah jeng tan, amapa jong Chihna, le lung thim hat tah thil bol thei tah ahung hidoh tan ahi.”
Og Guds Aand har opfyldt ham med Visdom, med Forstand og med Kundskab, og det til alle Haande Gerning;
32 “Amapa chu thil jep dan jong them tah, sana le dangka jaonan thil ijakai sem dan jong amacham'in ahin he doh theiyin ahi.”
og til at udtænke Kunstværker, at arbejde i Guld og i Sølv og i Kobber;
33 “A mapa chun tun ding song tam tah a sem in, thing jong ajat jat in ajem theiyin, khutthem na jouse achang theiyin ahi.”
og til at udskære Stene til at indfatte, og til at udskære Træ, til at gøre alle Haande kunstig Gerning;
34 “Pakaiyin Bezalel chule Dan phungkai akon'in Ahismach chapa Oholiab ahin, ani tah lhon'in mijouse kihil nathei ding'in asem doh lhon tan ahi.”
og han har givet i hans Hjerte Visdom til at undervise andre, baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme.
35 “Pakaiyin Amani chu natoh ijakai thepna ape lhon tan ahile, thilsem themna neijin, thembol in apang lhon in, thil lim gon dan jong, pon jep pol dan jong, a dum, asan pol, chule tupat pon bang khui themna jong apeh lhonna ahi. Bezalel le Oholiab in jong thil ijakai boltheina chu achang lhon tan ahi.”
Han har opfyldt dem med Visdom i Hjertet til at gøre alle Haande Gerning, deres, som udskære, og deres, som virke, og deres, som stikke i blaat uldent og i Purpur, i Skarlagen og i hvidt Linned, og Væveres, deres, som gøre alle Haande Gerning og udtænke Kunstværker.

< Potdohbu 35 >