< Potdohbu 29 >

1 Nangman keima thempua pang dia hiteho hi na thenso teng le hicheng hi nabol peh cheh cheh ding ahi. Bongchal khat le kelngoi chal khat nahin mat ding ahi.
Kaj jen estas tio, kion vi devas fari al ili, por sanktigi ilin, ke ili estu pastroj al Mi: prenu unu virbovidon kaj du virŝafojn sendifektajn;
2 Chu teng cholso lou chang lhah lhon phabep jao na hi ding, hicheng chu thao toh kihelsa jeng hi ding ahi. Chule chol solou changlhah neldisel thao thoh kihel tha hi ding hiche ho chu aboncha suhlou chang bong akon na lah doh cheh cheh ding ahi.
kaj macan panon, kaj macajn kukojn, miksitajn kun oleo, kaj macajn flanojn, ŝmiritajn per oleo; el delikata tritika faruno faru ilin.
3 Hiche hojouse chu aboncha pucha khat a nakhum lut cheh cheh ding, apucha puma chu nahin todoh ding chuteng bongchal golpai le kelngoi chal na hin kai lut tha pai pai ding ahiye, ati.
Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaŭ la bovidon kaj la du virŝafojn.
4 Chule nangman Aaron le achapa te chengse abonchauva kotpi phung maiya na hin puilut soh kei uva, abonchauva twiya nasil ngim soh kei ding ahi.
Kaj Aaronon kaj liajn filojn alvenigu al la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.
5 Chu teng nagman ponsil hochu na gah lah ding, Aaron chu sangkhol chol a kisem chule konggah chu navon peh ding; hitia chu konggah chu nagah peh ding, ompho jong navon peh ding, konggah ding a khut themna tah a kipheh chu nagah peh ding ahiye.
Kaj prenu la vestojn, kaj metu sur Aaronon la ĥitonon kaj la tunikon de la efodo kaj la efodon kaj la surbrustaĵon, kaj zonu lin per la zono de la efodo.
6 Aluchang'a delkop na kop peh ding, hiche delkop chunga chu lukhuh theng na khuh peh ding ahi.
Kaj metu la cidaron sur lian kapon, kaj metu la sanktan kronon sur la cidaron.
7 Chuteng tahsa chunga nuding thao chu na lah'a Aaron chu nanu khum ding ahi.
Kaj prenu la oleon de sanktoleado, kaj verŝu sur lian kapon kaj sanktoleu lin.
8 Chule hichu na bol chai teng le a chapate ho chu na hin puilut pai dng abonchauva sangkhol chol chu na ah peh soh kei diuva ahi.
Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la ĥitonoj.
9 Amaho chengse jong chu konggah nagah peh cheh cheh ding, hichu thempu hina beitih nei louva ama hon achonna dan a ahin cheh pe jing ding ahiuvin. Nangman Aaron le a chapate chu thempua pang ding na suh det ding ahi.
Kaj zonu ilin per zono, Aaronon kaj liajn filojn, kaj alligu sur ili mitrojn, por ke al ili apartenu la pastreco laŭ eterna leĝo; kaj konsekru Aaronon kaj liajn filojn.
10 Chu teng nangman kikhop na in maiya chu bong chal nahin kailut pai ding, hiche bongchal luchung nga chu Aaron le achapate cheng in akhut angap lhah cheh diu ah.
Kaj alvenigu la bovidon antaŭ la tabernaklon de kunveno, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la bovido.
11 Hiche bongchal chu Pakai angusng a natha ding ahiye.
Kaj buĉu la bovidon antaŭ la Eternulo, ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
12 Chule bongchal thisan chu na khut jung na dekot ding hichu selki hoa chu naloi nat cheh ding ahiye, gan thisan amoh chengse vang chu maicham maiya chu nasun lhah ding ahi.
Kaj prenu iom el la sango de la bovido kaj metu per viaj fingroj sur la kornojn de la altaro, kaj la tutan ceteran sangon elverŝu ĉe la bazo de la altaro.
13 Bongchal sathao jouse ahin, chule athin, akel tenia athao jouse jong nalha doh ding hichengse chu aboncha maicham chung a na go vam hel ding ahi.
Kaj prenu la tutan sebon, kiu kovras la internaĵon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj incense bruligu ilin sur la altaro.
14 Hiche bongchalsa chu avun ahin chule a eh chengse chu pam lam ma meiya na go vam mang ding ahi; ajeh chu chonset kithoina ahiye.
Kaj la karnon de la bovido kaj ĝian felon kaj ĝian malpuraĵon forbruligu per fajro ekster la tendaro; ĝi estas pekofero.
15 Chujou teng nangman kelngoi achal sang nei khat na hin kailut paipai ding, Chu teng Aaron le achapate ho jousen hiche kelngoi achal luchung'a chu akhut angap lhah cheh ding u ahi.
Kaj unu virŝafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virŝafo.
16 Chuteng nangman kelngoi chal chu natha ding, athisan phabep khat na lah ding maicham maiya akimvel lah achu nathe khum soh kei ding ahi.
Kaj buĉu la virŝafon, kaj prenu ĝian sangon kaj aspergu la altaron ĉirkaŭe.
17 Kelngoi chal sa chu na sem ding, asung jouse jaona akeng jeng jong nasop ngim soh ding chule hitia chu asa na sem sa chengse leh a luchang jaona hichengse chu ki tupchet a na koi ding ahi.
Kaj la virŝafon dishaku en partojn, kaj lavu ĝian internaĵon kaj ĝiajn krurojn, kaj metu ilin sur ĝiajn partojn kaj sur ĝian kapon.
18 Hiche kelngoi chal sa chu aboncha maicham ma na go vam hel ding ahiye. Hichu Pakaiya dia pumgo thilto ahin, chule agimnam twi sel hichu lung lhaisah nading ahin, Pakaiya dia meiya govam hel ding ahi.
Kaj forbruligu la tutan virŝafon sur la altaro; ĝi estas brulofero por la Eternulo; agrabla odoraĵo, fajrofero por la Eternulo ĝi estas.
19 Hichu aki chai chai le kelngoi chal khat ma na kai lut kit ding Aaron le achapa ten jong kelngoi chal chunga chu akhut angap lhah cheh diu ahi.
Kaj prenu la duan virŝafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virŝafo.
20 Chu teng kelngoi chal chu na tha ding, Athisan phabep na lah doh ding, Aaron bilkol jet lama nanu nat peh ding, chule akhut jetlamma akhutpi chense jaona akeng jetlamma khutpi chung jousea jong nanu nat peh cheh cheh ding ahi; chuteng athisan moh chengse chu maicham maiya nathe khum ding ahi.
Kaj buĉu la virŝafon, kaj prenu iom el ĝia sango kaj metu sur la malsupran randon de la dekstra orelo de Aaron kaj sur la malsupran randon de la dekstra orelo de liaj filoj kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra mano kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra piedo; kaj aspergu per la sango la altaron ĉirkaŭe.
21 Maicham chung a thisan phabep le thao kinu thei chu na lah ding Aaron ponsil cheng chung a chu na sun khum ding ahi; hitia chu Aaron le aponsil chengse kithenso a atheng a um ding, ama ahin chule a chapate jeng jong ki thenso na chang ding atheng a umjing ding ahitauve.
Kaj prenu el la sango, kiu estos sur la altaro, kaj sanktan oleon, kaj aspergu Aaronon kaj liajn vestojn kaj liajn filojn kaj la vestojn de liaj filoj kune kun li; kaj sanktiĝos li kaj liaj vestoj kaj liaj filoj kaj la vestoj de liaj filoj kune kun li.
22 Nangman jong kelngoi chal sa thao chengse ahin, chule amei thao ahin asung thao le amei thao ho ahin amel jetlam toh nalah tha ding ahiye; hichu ki suhdet na ding'a kelngoi chal ahi.
Kaj prenu de la virŝafo la sebon kaj la voston, kaj la sebon, kiu kovras la internaĵon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj la dekstran femuron, ĉar tio estas virŝafo de konsekrado;
23 Changlhah phengkhat ahin thao toh kihelsa chang lhah khat na lah ding, chang lhah pheng khatma toh nalah tha ding, hichu Pakai angsunga chol solou changlhah pucha sung a umho a konna chu na lah doh ding ahi.
kaj unu bulon da pano kaj unu kukon kun oleo kaj unu flanon, el la korbo kun macoj, kiu staras antaŭ la Eternulo;
24 Hichengse chu Aaron le achapate khutna na peh doh ding, aboncha chu Pakai angsunga thilpeh ding a na koi jing ding ahi.
kaj metu ĉion sur la manojn de Aaron kaj sur la manojn de liaj filoj, kaj skuu tion kiel skuoferon antaŭ la Eternulo.
25 Chuteng Aaron ahin chule achapate ho a konna na lelah doh kit ding, Pakai angsung maicham chunga chu nale halvam cheh cheh ding ajeh chu Pakai adia govam thilpeh khat a ki sim ahi.
Kaj prenu tion el iliaj manoj, kaj forbruligu ĝin sur la altaro kune kun la brulofero, kiel agrablan odoraĵon antaŭ la Eternulo; ĝi estas fajrofero por la Eternulo.
26 Chule Aaron ki suhdet na kelngoi chal op-phang chu na lah ding, hichu Pakai angsunga thilto dinga na katdoh ding, hichu nangma na chan vou a paimang ding ahi.
Kaj prenu la brustaĵon de la virŝafo de konsekrado de Aaron, kaj skuu ĝin kiel skuoferon antaŭ la Eternulo; kaj tio estos via parto.
27 Hiche thilto chu thempu ho chan ding chule amal toh chule ki suhdet na ding a kitoh doh ding chengse jaona Aaron le achapate chan ding ahi jeh a then sona na sem peh ding ahi.
Kaj sanktigu la brustaĵon de skuado kaj la femuron de levado, kiuj estis skuitaj kaj levitaj el la virŝafo de konsekrado de Aaron kaj de liaj filoj;
28 Hichengse chu Aaron le a chapate jouse ding a akhang akhanga Israel chaten apeh cheh ding uva bat a anei cheh diu ahi, ajeh chu Israel cha ten chamna thil ahin to doh ding u hichu Aaron le achapate chan ding ahi. hichu Amaho jouse dia Pakaiya thil to ding ahiye.
kaj tio estu por Aaron kaj por liaj filoj porĉiama destinitaĵo de la Izraelidoj; ĉar ĝi estas levofero, kaj levofero ĝi estu de la Izraelidoj, el iliaj pacoferoj ilia levofero al la Eternulo.
29 Aaron kivonna ponsil chengse chu ama khang akichai teng achapate chan vou ding ahin, thao akinu uva hichu ki suhdetna a anei jing ding u ahi.
Kaj la sanktaj vestoj de Aaron estu por liaj filoj post li, por ke ili estu sanktoleataj en ili kaj por ke ili estu konsekrataj en ili.
30 Aaron umna munna achapa thempua pang ding pen pen chun kikhopna ponbuh sunga ahung sung lhah ding teng; ni sagi sungsea hiche vontheng chu aki von jing ding ahi.
Dum sep tagoj portu ilin sur si tiu el liaj filoj, kiu estos pastro anstataŭ li, kaj kiu venos en la tabernaklon de kunveno, por servi en la sanktejo.
31 Nangman jong kelngoichal ki suhdeh na chu na hin puiya, asa chu muntheng lai khat a naga hon min ding ahi.
Kaj la virŝafon de konsekrado prenu, kaj kuiru ĝian viandon sur sankta loko.
32 Chuteng Aaron le achapaten kelngoi chalsa le pucha sung a kikoi chang lhah chengse chu aneh khom diu ahi.
Kaj Aaron kaj liaj filoj manĝu la viandon de la virŝafo, kaj la panon, kiu estas en la korbo, ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
33 Hichengse chu kisem hoina ding le kisem toh na pang ding, ajeh chu hiche thil jouse chu aboncha atheng sa ahi tai.
Kaj ili tion manĝu, ĉar per tio ili puriĝis, por ke ili estu konsekritaj kaj por ke ili estu sanktigitaj. Laiko tion ne manĝu, ĉar tio estas sankta.
34 Chu jong leh ki suhdet na sa moh ham changlhah moh ham khat jingkah khovah geiya aum khah a ahile; nangman hiche ho chu meiya na govam cheh ding ahiye, hichu koiman aneh thei lou ding ahi.
Se el la viando de konsekrado kaj el la pano restos iom ĝis la mateno, tiam forbruligu la restaĵon per fajro; ĝi ne estu manĝata, ĉar ĝi estas sankta.
35 Keiman nangma ka thupeh bang bang a hi Aaron le achapa ten abolna diuva na hil chah soh kei diu ahi, nisagi sungse amaho chu na suhdet ding ahi.
Kaj agu kun Aaron kaj kun liaj filoj tiel, kiel Mi ĉion ordonis al vi; dum sep tagoj konsekru ilin.
36 Aniseh le ki suhdihna dinga chonset thilto a pang dia bongchal khat na kat doh jing ding, hichu na bol teng nangman maicham sunga konna chonset suhmang thei na dinga, maicham chu thao nanu cheh cheh ding, thensona na nei ding ahiye.
Kaj propekan bovidon oferu ĉiutage por senpekiĝo; kaj senpekigu la altaron, oferante sur ĝi, kaj oleu ĝin, por ĝin sanktigi.
37 Ni sagi sungsea nangman ki suhdetna maicham nasem jing ding, hichu maicham lah a atheng chung nung penna kisim ding ahin; ipi hi jong le hiche maicham sukha phot phot chu atheng aum jing ding ahi.
Dum sep tagoj senpekigu la altaron kaj sanktigu ĝin; kaj la altaro fariĝu plejsanktaĵo; ĉio, kio ektuŝos la altaron, fariĝos sankta.
38 Maicham chunga na thilto ding chu hicheng hi jing ding ahiye: Anisih a tanglou hel ding a kumkhat lhingsa kelngoi chal ni na kat doh jing ding ahi.”
Jen tio, kion vi metos sur la altaron: du jaraĝajn ŝafidojn ĉiutage, ĉiam;
39 Kelngoinou chu jingkah simma na kat doh jing ding chule kelngoinou dang khat chu nilhah lang a na kat doh ji ji ding ahi.
unu ŝafidon oferu matene, kaj la duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero;
40 Kelngoinou kikat doh masa pachu ahin chang bong nel hopkhat a kitena hopsom jaona akiheh lhasa thaotwi khon dimkhat hopli a kihom hopkhat jaona, kilhaina ding a khon dimkhat hoplia kihom khat jaona hi ding ahi.
kaj por unu ŝafido dekonon de efo da delikata faruno, miksita kun kvarono de hino da elpistita oleo, kaj kvaronon de hino da vino por verŝoferi.
41 Jingkah lama natoh bang bang chu nilhah lamma jong kelngoi chal khat na todoh ding ahin; kelgnoi chal aki toh doh jaona chule chang thil ki katdoh chu ahin, don ding a thilto jong na jaosah ding; Hichu Pakaiya dia gim namtui tah pumgo thilto a ki mang cha ding ahi.
La duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero; faru kun ĝi kiel kun la matena donofero kaj verŝofero, ke ĝi estu agrabla odoraĵo, fajrofero por la Eternulo,
42 Hi chengse hi na khang khang uva pumgo thilto a naman jing ding u ahi. hichu kikhop khomna ponbuh maiya na bol jing diu ahin, chu teng keiman nangma hiche kotpi phung maiya chu najah a thu ka sei peh ding nahiye.
ĉiama brulofero en viaj generacioj ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno antaŭ la Eternulo, kie Mi aperados antaŭ vi, por paroli tie kun vi.
43 Hiche mun laitah achu keiman jong Israel chate ka kimu pi ding, keima loupi nan amun chu asuh theng jing ding ahi.
Kaj Mi aperados tie antaŭ la Izraelidoj, kaj la loko sanktiĝos per Mia gloro.
44 Keiman jong ki khopkhomna ponbuh leh maicham ka suhtheng ding, Aaron leh a chapate ahin thempu a pang dia ka suhtheng ding ahiye.
Kaj Mi sanktigos la tabernaklon de kunveno kaj la altaron; kaj Aaronon kaj liajn filojn Mi sanktigos, por ke ili estu Miaj pastroj.
45 Hichu teng leh Israel chate lah a kachen ding, amaho dinga keima hi a Pathen u ka hi jing ding ahiye, ati.
Kaj Mi loĝos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.
46 Chu teng keima hi amaho jouse Pakai le Pathen ka hi jing ding, alah uva ka chen jing na ding a amaho hi keiman Egypt gam'a konna ka hin pui galkai uva ahi; ti ahin hetdoh diu ahi, ajeh chu keima hi Pakai dih tah amaho hin puidoh pachu ka hi, ati.
Kaj ili sciu, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, kiu elirigis ilin el la lando Egipta, por ke Mi loĝu inter ili, Mi, la Eternulo, ilia Dio.

< Potdohbu 29 >