< Potdohbu 29 >

1 Nangman keima thempua pang dia hiteho hi na thenso teng le hicheng hi nabol peh cheh cheh ding ahi. Bongchal khat le kelngoi chal khat nahin mat ding ahi.
“Now this is what you are to do to consecrate Aaron and his sons to serve Me as priests: Take a young bull and two rams without blemish,
2 Chu teng cholso lou chang lhah lhon phabep jao na hi ding, hicheng chu thao toh kihelsa jeng hi ding ahi. Chule chol solou changlhah neldisel thao thoh kihel tha hi ding hiche ho chu aboncha suhlou chang bong akon na lah doh cheh cheh ding ahi.
along with unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil. Make them out of fine wheat flour,
3 Hiche hojouse chu aboncha pucha khat a nakhum lut cheh cheh ding, apucha puma chu nahin todoh ding chuteng bongchal golpai le kelngoi chal na hin kai lut tha pai pai ding ahiye, ati.
put them in a basket, and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
4 Chule nangman Aaron le achapa te chengse abonchauva kotpi phung maiya na hin puilut soh kei uva, abonchauva twiya nasil ngim soh kei ding ahi.
Then present Aaron and his sons at the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
5 Chu teng nagman ponsil hochu na gah lah ding, Aaron chu sangkhol chol a kisem chule konggah chu navon peh ding; hitia chu konggah chu nagah peh ding, ompho jong navon peh ding, konggah ding a khut themna tah a kipheh chu nagah peh ding ahiye.
Take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastplate. Fasten the ephod on him with its woven waistband.
6 Aluchang'a delkop na kop peh ding, hiche delkop chunga chu lukhuh theng na khuh peh ding ahi.
Put the turban on his head and attach the holy diadem to the turban.
7 Chuteng tahsa chunga nuding thao chu na lah'a Aaron chu nanu khum ding ahi.
Then take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
8 Chule hichu na bol chai teng le a chapate ho chu na hin puilut pai dng abonchauva sangkhol chol chu na ah peh soh kei diuva ahi.
Present his sons as well and clothe them with tunics.
9 Amaho chengse jong chu konggah nagah peh cheh cheh ding, hichu thempu hina beitih nei louva ama hon achonna dan a ahin cheh pe jing ding ahiuvin. Nangman Aaron le a chapate chu thempua pang ding na suh det ding ahi.
Wrap the sashes around Aaron and his sons and tie headbands on them. The priesthood shall be theirs by a permanent statute. In this way you are to ordain Aaron and his sons.
10 Chu teng nangman kikhop na in maiya chu bong chal nahin kailut pai ding, hiche bongchal luchung nga chu Aaron le achapate cheng in akhut angap lhah cheh diu ah.
You are to present the bull at the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons are to lay their hands on its head.
11 Hiche bongchal chu Pakai angusng a natha ding ahiye.
And you shall slaughter the bull before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
12 Chule bongchal thisan chu na khut jung na dekot ding hichu selki hoa chu naloi nat cheh ding ahiye, gan thisan amoh chengse vang chu maicham maiya chu nasun lhah ding ahi.
Take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; then pour out the rest of the blood at the base of the altar.
13 Bongchal sathao jouse ahin, chule athin, akel tenia athao jouse jong nalha doh ding hichengse chu aboncha maicham chung a na go vam hel ding ahi.
Take all the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
14 Hiche bongchalsa chu avun ahin chule a eh chengse chu pam lam ma meiya na go vam mang ding ahi; ajeh chu chonset kithoina ahiye.
But burn the flesh of the bull and its hide and dung outside the camp; it is a sin offering.
15 Chujou teng nangman kelngoi achal sang nei khat na hin kailut paipai ding, Chu teng Aaron le achapate ho jousen hiche kelngoi achal luchung'a chu akhut angap lhah cheh ding u ahi.
Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
16 Chuteng nangman kelngoi chal chu natha ding, athisan phabep khat na lah ding maicham maiya akimvel lah achu nathe khum soh kei ding ahi.
You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar.
17 Kelngoi chal sa chu na sem ding, asung jouse jaona akeng jeng jong nasop ngim soh ding chule hitia chu asa na sem sa chengse leh a luchang jaona hichengse chu ki tupchet a na koi ding ahi.
Cut the ram into pieces, wash the entrails and legs, and place them with its head and other pieces.
18 Hiche kelngoi chal sa chu aboncha maicham ma na go vam hel ding ahiye. Hichu Pakaiya dia pumgo thilto ahin, chule agimnam twi sel hichu lung lhaisah nading ahin, Pakaiya dia meiya govam hel ding ahi.
Then burn the entire ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
19 Hichu aki chai chai le kelngoi chal khat ma na kai lut kit ding Aaron le achapa ten jong kelngoi chal chunga chu akhut angap lhah cheh diu ahi.
Take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on its head.
20 Chu teng kelngoi chal chu na tha ding, Athisan phabep na lah doh ding, Aaron bilkol jet lama nanu nat peh ding, chule akhut jetlamma akhutpi chense jaona akeng jetlamma khutpi chung jousea jong nanu nat peh cheh cheh ding ahi; chuteng athisan moh chengse chu maicham maiya nathe khum ding ahi.
Slaughter the ram, take some of its blood, and put it on the right earlobes of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Sprinkle the remaining blood on all sides of the altar.
21 Maicham chung a thisan phabep le thao kinu thei chu na lah ding Aaron ponsil cheng chung a chu na sun khum ding ahi; hitia chu Aaron le aponsil chengse kithenso a atheng a um ding, ama ahin chule a chapate jeng jong ki thenso na chang ding atheng a umjing ding ahitauve.
And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. Then he and his garments will be consecrated, as well as his sons and their garments.
22 Nangman jong kelngoi chal sa thao chengse ahin, chule amei thao ahin asung thao le amei thao ho ahin amel jetlam toh nalah tha ding ahiye; hichu ki suhdet na ding'a kelngoi chal ahi.
Take the fat from the ram, the fat tail, the fat covering the entrails, the lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh (since this is a ram for ordination),
23 Changlhah phengkhat ahin thao toh kihelsa chang lhah khat na lah ding, chang lhah pheng khatma toh nalah tha ding, hichu Pakai angsunga chol solou changlhah pucha sung a umho a konna chu na lah doh ding ahi.
along with one loaf of bread, one cake of bread made with oil, and one wafer from the basket of unleavened bread that is before the LORD.
24 Hichengse chu Aaron le achapate khutna na peh doh ding, aboncha chu Pakai angsunga thilpeh ding a na koi jing ding ahi.
Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.
25 Chuteng Aaron ahin chule achapate ho a konna na lelah doh kit ding, Pakai angsung maicham chunga chu nale halvam cheh cheh ding ajeh chu Pakai adia govam thilpeh khat a ki sim ahi.
Then take them from their hands and burn them on the altar atop the burnt offering as a pleasing aroma before the LORD; it is an offering made by fire to the LORD.
26 Chule Aaron ki suhdet na kelngoi chal op-phang chu na lah ding, hichu Pakai angsunga thilto dinga na katdoh ding, hichu nangma na chan vou a paimang ding ahi.
Take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your portion.
27 Hiche thilto chu thempu ho chan ding chule amal toh chule ki suhdet na ding a kitoh doh ding chengse jaona Aaron le achapate chan ding ahi jeh a then sona na sem peh ding ahi.
Consecrate for Aaron and his sons the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the heave offering that is lifted up from the ram of ordination.
28 Hichengse chu Aaron le a chapate jouse ding a akhang akhanga Israel chaten apeh cheh ding uva bat a anei cheh diu ahi, ajeh chu Israel cha ten chamna thil ahin to doh ding u hichu Aaron le achapate chan ding ahi. hichu Amaho jouse dia Pakaiya thil to ding ahiye.
This will belong to Aaron and his sons as a regular portion from the Israelites, for it is the heave offering the Israelites will make to the LORD from their peace offerings.
29 Aaron kivonna ponsil chengse chu ama khang akichai teng achapate chan vou ding ahin, thao akinu uva hichu ki suhdetna a anei jing ding u ahi.
The holy garments that belong to Aaron will belong to his sons after him, so they can be anointed and ordained in them.
30 Aaron umna munna achapa thempua pang ding pen pen chun kikhopna ponbuh sunga ahung sung lhah ding teng; ni sagi sungsea hiche vontheng chu aki von jing ding ahi.
The son who succeeds him as priest and enters the Tent of Meeting to minister in the Holy Place must wear them for seven days.
31 Nangman jong kelngoichal ki suhdeh na chu na hin puiya, asa chu muntheng lai khat a naga hon min ding ahi.
You are to take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
32 Chuteng Aaron le achapaten kelngoi chalsa le pucha sung a kikoi chang lhah chengse chu aneh khom diu ahi.
At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
33 Hichengse chu kisem hoina ding le kisem toh na pang ding, ajeh chu hiche thil jouse chu aboncha atheng sa ahi tai.
They must eat those things by which atonement was made for their ordination and consecration. But no outsider may eat them, because these things are sacred.
34 Chu jong leh ki suhdet na sa moh ham changlhah moh ham khat jingkah khovah geiya aum khah a ahile; nangman hiche ho chu meiya na govam cheh ding ahiye, hichu koiman aneh thei lou ding ahi.
And if any of the meat of ordination or any bread is left until the morning, you are to burn up the remainder. It must not be eaten, because it is sacred.
35 Keiman nangma ka thupeh bang bang a hi Aaron le achapa ten abolna diuva na hil chah soh kei diu ahi, nisagi sungse amaho chu na suhdet ding ahi.
This is what you are to do for Aaron and his sons based on all that I have commanded you, taking seven days to ordain them.
36 Aniseh le ki suhdihna dinga chonset thilto a pang dia bongchal khat na kat doh jing ding, hichu na bol teng nangman maicham sunga konna chonset suhmang thei na dinga, maicham chu thao nanu cheh cheh ding, thensona na nei ding ahiye.
Sacrifice a bull as a sin offering each day for atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
37 Ni sagi sungsea nangman ki suhdetna maicham nasem jing ding, hichu maicham lah a atheng chung nung penna kisim ding ahin; ipi hi jong le hiche maicham sukha phot phot chu atheng aum jing ding ahi.
For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will become most holy; whatever touches the altar will be holy.
38 Maicham chunga na thilto ding chu hicheng hi jing ding ahiye: Anisih a tanglou hel ding a kumkhat lhingsa kelngoi chal ni na kat doh jing ding ahi.”
This is what you are to offer regularly on the altar, each day: two lambs that are a year old.
39 Kelngoinou chu jingkah simma na kat doh jing ding chule kelngoinou dang khat chu nilhah lang a na kat doh ji ji ding ahi.
Offer one lamb in the morning and the other at twilight.
40 Kelngoinou kikat doh masa pachu ahin chang bong nel hopkhat a kitena hopsom jaona akiheh lhasa thaotwi khon dimkhat hopli a kihom hopkhat jaona, kilhaina ding a khon dimkhat hoplia kihom khat jaona hi ding ahi.
With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter hin of oil from pressed olives, and a drink offering of a quarter hin of wine.
41 Jingkah lama natoh bang bang chu nilhah lamma jong kelngoi chal khat na todoh ding ahin; kelgnoi chal aki toh doh jaona chule chang thil ki katdoh chu ahin, don ding a thilto jong na jaosah ding; Hichu Pakaiya dia gim namtui tah pumgo thilto a ki mang cha ding ahi.
And offer the second lamb at twilight with the same grain offering and drink offering as in the morning, as a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
42 Hi chengse hi na khang khang uva pumgo thilto a naman jing ding u ahi. hichu kikhop khomna ponbuh maiya na bol jing diu ahin, chu teng keiman nangma hiche kotpi phung maiya chu najah a thu ka sei peh ding nahiye.
For the generations to come, this burnt offering shall be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD, where I will meet you to speak with you.
43 Hiche mun laitah achu keiman jong Israel chate ka kimu pi ding, keima loupi nan amun chu asuh theng jing ding ahi.
I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by My glory.
44 Keiman jong ki khopkhomna ponbuh leh maicham ka suhtheng ding, Aaron leh a chapate ahin thempu a pang dia ka suhtheng ding ahiye.
So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar, and I will consecrate Aaron and his sons to serve Me as priests.
45 Hichu teng leh Israel chate lah a kachen ding, amaho dinga keima hi a Pathen u ka hi jing ding ahiye, ati.
Then I will dwell among the Israelites and be their God.
46 Chu teng keima hi amaho jouse Pakai le Pathen ka hi jing ding, alah uva ka chen jing na ding a amaho hi keiman Egypt gam'a konna ka hin pui galkai uva ahi; ti ahin hetdoh diu ahi, ajeh chu keima hi Pakai dih tah amaho hin puidoh pachu ka hi, ati.
And they will know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.

< Potdohbu 29 >