< Potdohbu 20 >
1 Chuin Pakaiyin mipi heng'a thupeh hichengse hi anei in.
Mungu alisema maneno yote haya:
2 Keima na-Pakai u-leh na-Pathen chu kahi, Egypt gamsung'a nasoh chan nauva konna nalhatdoh pau chu keima kahi,” ati.
Ndimi Bwana Mungu wenu, niliyewatoa katika ardhi Misri, nje ya nyumba ya utumwa.
3 “Keima tailou Pathen dang nanei louhel diu ahi.”
Msiwe na miungu mingine ila mimi tu.
4 “Nang hon vannoi leiset hihen twikhanglen'a um thil hijong leh alim na semthu uva pathen lim'a naman theilou ding'u ahi.”
Msijitengenezee sanamu za kuchonga kufananisha na kitu chochote kilichopo juu ya mbingu, chini ya ardhi, au ndani ya maji.
5 “Hicheng ho ang sung'a chu naboh khup louhel diu, ajeh chu keima, na-Pakaiyu-leh na-Pathen-u kahin pathen dang na kisem uva ahileh, keiman nangho heng'a ka lethuh diu napu na pate'u le nangma insung cheh chule a khang thumle li na channa lethuh ding kahi,” ati.
Msipinde na kuabudu sanamu, mimi Yahweh Mungu wenu, ni Mungu mwenye wivu. Nitaadhibu uovu wa mabubu kwa kuleta adhabu juu ya kizazi, cha tatu hadi kizazi cha nne kwa wale wanao nichukia.
6 “Keima thupeh nit jinga, eingailu mi chu asang aja chung'a kalungset nalong lou chu ka umsah jing ding ahiye,” ati.
Ila nitaweka agano la uaminifu kwa maelfu watakao nipenda na kushika amri zangu.
7 “Nangman Na-Pakai le Na-Pathen min jeng jong ajehbeija namin phah lou ding ahi. Ajeh chu Pakaiyin Ama min ajehbeija minphah chung'a themmo achansah ding ahi.”
Usilitaje bure jina la Yahweh Mungu wako, sitkuwa na hatia kwa yeyote atakaye taja jina langu bure.
8 “Cholngah nikho hi atheng'a nanit jing ding ahiti, sumil hih hel'in.”
Ikumbuke siku ya Sabato, na kunitengea.
9 “Natoh ding cheng nigup sungse'a natoh chai ding,
lazima ufanye kazi zako zote kwa siku sita.
10 Ni sagi lhinni hi na-Pakaiya dia cholngah nikho, hiche nikhoa hi nangman natoh ima nabol louhel ding chule nangma nahin, nachapa, nachanu, na sohpa, na sohnu, na gancha jouse le na kelkot phung hungsung lha'a na kholjin mi naboncha uva ima natoh thei lou hel diuva ahiye.”
Ila siku ya saba ni Sabato kwaajili ya Yahweh Mungu wako. Siku hiyo usifanye kazi yoyote, wewe, au mwana wako, au binti yako, au mtumishi wako wakiume, au mtumishi wako mwanamke, au ng'ombe zako, au mgeni aliye ndani ya malango yako.
11 “Ajeh chu Pakaiyin nigup sungsen van le leiset, twikhanglen le asung'a umjouse ana sem in; hiche nikhoa chu Pakaiyin cholngah nikho hi phatthei aboh'a ana lhandohsa ahi tai,” ati.
Kwa siku sita Yahweh aliumba mbingu na nchi, bahari, na vitu vyote vilivyomo, na siku ya saba alipumzika. Kwa hiyo Yahweh aliibariki siku ya Sabato na kuitenga.
12 “Chule Pakai na-Pathen in napehsa hiche leiset chunga na hinkho asot thei na ding in nanu napa ging jing in.”
Waheshimu baba na mama yako, ili uweze kuishi miaka mingi duniani Yahweh Mungu wako ametoa.
13 “Toltha nabol lou ding ahi.”
Usiue.
14 “Mitoh jon nabol lou ding.”
Usifanye uasherati (usizini).
15 “Guchat nabol lou ding.”
Usiibe kwa mtu yoyote.
16 “Na sopi muda man'na thuse pole a napan lou ding.”
Usishuhudie uongo dhidi ya jirani yako.
17 “Na kinaipi khat inchen chu na thangsetpi lou ding ahi. Na sopi ji khat chu na deichat lou ding, chule asohpa ahin, asohnu ahin abong chal ahin, asangan hijong le na sopi chule na kinaipi koma thil ima navet lal lou hel ding ahi,” ati.
Usitaman nyumba ya jirani yako; usitamani mke wa jirani yako, wala mtumishi wake wakiume, mtumishi wake mwanamke, ng'ombe wake, punda wake, au chochote cha jirani yako.
18 Mipihon van gin nasa tah chu aja tauvin, kolphe jeng jong amu tauvin, sumkon gin jing jong athong jeju jeng tan, molchung lam'a kon meikhu amukit tauvin ahile amaho chung'a kichatna alhung ta, chuin amahon anailut ngam tapouvin ahile gamlha tah'in aum den tauve.
Watu wote waliona radi na umeme, na kusikia sauti ya mbiu, na mlima ukitoa moshi. Watu walipoona hivo, walitetemeka na kusimama mbali.
19 “Chu in mipihon jong Mose heng'a asei tauvin, ‘Sei ding a na deisah chan keima ho heng'a seijeng tan, na sei kangai diu ahiye, ajeh chu Pathen in keiho heng'a thu seikha taleh mohseh'a ka thi gam lhah jeng ding'u ahi!”
Wakamwambia Musa, ongea na sisi, na tutakusikiliza; lakini usiruhusu Mungu kuongea nasi, ama tutakufa.
20 “Mose'n a donbut uvin hiti hin aseiye, “Kicha hih un,” Pathen na gin diu chule na chonset thei lou na diuva, nangho sudet ding'a Pathen hung'a ahi joi!” ati.
Musa akawaambia watu, “msiogope, Mungu alikuja kuwajaribu ili heshima yake iwe ndani yenu, kwa hiyo msitende dhambi.”
21 “Meilhang kiheh muthim'in atom nalah Pathen angsung'a chun Mose ache lut tan ahile, mipi jong chu akicha uvin gamlha thimma chun ading densoh kei tauve.”
hivyo watu walisimama mbali, na Musa alikaribia giza nene Mungu alipokuwa.
22 Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Hiche hi Isarel mite heng'a seipeh tauvin: vanna kon in nang ho toh kihouna kaneije, tihi na mit tah uvin namu tauve,” ati.
Yahweh alimwambia Musa, “Ni lazima uwaambie hili Waisraeli: 'Wewe mwenyewe umeona niliongea na wewe kutoka mbinguni.
23 “Geldoh jing un, ka masang'a dangka'a kijem patthen dang na sem louhel diu, dangka'a ki sem pathen dang kiti phot khat jeng cha jong nasem lou beh diu ahiye,” ati.
Misjitengenezee miungu mingine pamoja nami, miungu ya fedha au miungu ya dhahabu.
24 “Keima ding'in vannoi leiset na maicham khat nasem ding, hiche maicham chung'a chu pumgo thilto, chule chamna thilto jouse jaona kelngoi nou ahin, bongchal thilto a ding chengse jong na todoh ding, hoichan'na hijong le Keima geldoh jing'na ding'a naheng'a kahung jing ding phatthei ka chansah ding nahiye,” ati.
Tengenezeni madhabahu ya udongo kwa ajili yangu, na lazima mtoe sadaka ya kuteketeza, sadaka ya ushirika, kondoo, na ng'ombe. kila sehemu ntakapotaka jina langu liheshimiwe, nitakuja kwenu na kuwabariki.
25 “Chule nangman song maicham kiti khat nasem ding'a ahile, hicha song naman chah ding chu kijem pol ding chule songchung'a chu khut themma thiljem najihlut ding kitup tah'a na koi ding ahiye.
Kama mtatengeneza madhabahu ya mawe, msijenge na mawe yaiyokatika, na kama mtatumia vyombo vyenu juu yake, mtaweka unajisi.
26 “Maicham chungvum lam'a kalbi nado son ding chule nangma na sagohkeo jeng jong kimusah louva, ding-chang khenna na um ding ahiye,” ati.
msije juu ya madhabahu yangu kwa hatua zenu; hii ni ili msioneshe sehemu zenu za siri.”