< Ephesus 3 >
1 Hicheng jouse hi, Christa Yeshua a sohchang Paul keiman chidang namdang nangho phat chomna ding kagelna ahi.
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν,
2 Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
3 Keiman agomlama kana jihna a, Pathen in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισέ μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
4 Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua kahet gil dan hedoh thei tauvin nate.
πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
5 Hiche hi khang masa ho'ah Pathen in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν Πνεύματι,
6 Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
7 Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhon in, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Yeshua a ahi jal jeh ahi.
οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
8 Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jongleng, Aman Christa a gou kichaitih umlou chidang namdangho seipeh dinga alung gon chu lungset mana keima heng ahinlhut ahitai.
ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων τῶν ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, ἐν τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον τοῦ Χριστοῦ
9 Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai. (aiōn )
καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, (aiōn )
10 Hicheho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ,
11 Hiche hi tonsot'a atohgon ahin, hichu Christa Yeshua i-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi. (aiōn )
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, (aiōn )
12 Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
13 Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nanghon sahtah nahiu kihet un.
διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐκκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσί μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶ δόξα ὑμῶν.
14 Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
15 Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
16 Keima kataona chu ahileh, aloupina, aLhagao Theng a kona aman nangho sunggila kona thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
ἵνα δῴη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
17 Chutengleh Christa chun Ama natahsan jaljeh uva nalungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule nahat dohna ding uvin thuhtah in kivuilut un.
κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν,
18 Chule nanghon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sang a, chule thuh a hitam!
ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσι τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ βάθος καὶ ὕψος,
19 Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hihih jong leh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathena kona thilboltheina puma nakisem pilhing diu ahi.
γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ.
20 Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a kona isunguva natong'ah, ithumu ahiloule igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
21 Houbung sunga chule Christa Yeshua a chun akhang khangin, atonsot tonsot'in loupina ama a hijing tahen, Amen. (aiōn )
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn )