< Ephesus 3 >
1 Hicheng jouse hi, Christa Yeshua a sohchang Paul keiman chidang namdang nangho phat chomna ding kagelna ahi.
For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles--
2 Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
if, that is, you have heard of the work which God has graciously entrusted to me for your benefit,
3 Keiman agomlama kana jihna a, Pathen in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
and that by a revelation the truth hitherto kept secret was made known to me as I have already briefly explained it to you.
4 Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua kahet gil dan hedoh thei tauvin nate.
By means of that explanation, as you read it, you can judge of my insight into the truth of Christ
5 Hiche hi khang masa ho'ah Pathen in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
which in earlier ages was not made known to the human race, as it has now been revealed to His holy Apostles and Prophets through the Spirit--
6 Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
I mean the truth that the Gentiles are joint heirs with us Jews, and that they form one body with us, and have the same interest as we have in the promise which has been made good in Christ Jesus through the Good News,
7 Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhon in, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Yeshua a ahi jal jeh ahi.
in which I have been appointed to serve, in virtue of the work which God, in the exercise of His power within me, has graciously entrusted to me.
8 Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jongleng, Aman Christa a gou kichaitih umlou chidang namdangho seipeh dinga alung gon chu lungset mana keima heng ahinlhut ahitai.
To me who am less than the least of all God's people has this work been graciously entrusted--to proclaim to the Gentiles the Good News of the exhaustless wealth of Christ,
9 Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai. (aiōn )
and to show all men in a clear light what my stewardship is. It is the stewardship of the truth which from all the Ages lay concealed in the mind of God, the Creator of all things-- (aiōn )
10 Hicheho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
concealed in order that the Church might now be used to display to the powers and authorities in the heavenly realms the innumerable aspects of God's wisdom.
11 Hiche hi tonsot'a atohgon ahin, hichu Christa Yeshua i-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi. (aiōn )
Such was the eternal purpose which He had formed in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
12 Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
in whom we have this bold and confident access through our faith in Him.
13 Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nanghon sahtah nahiu kihet un.
Therefore I entreat you not to lose heart in the midst of my sufferings on your behalf, for they bring you honour.
14 Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
For this reason, on bended knee I beseech the Father,
15 Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
from whom the whole family in Heaven and on earth derives its name,
16 Keima kataona chu ahileh, aloupina, aLhagao Theng a kona aman nangho sunggila kona thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
to grant you--in accordance with the wealth of His glorious perfections--to be strengthened by His Spirit with power penetrating to your inmost being.
17 Chutengleh Christa chun Ama natahsan jaljeh uva nalungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule nahat dohna ding uvin thuhtah in kivuilut un.
I pray that Christ may make His home in your hearts through your faith; so that having your roots deep and your foundations strong, in love, you may become mighty to grasp the idea,
18 Chule nanghon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sang a, chule thuh a hitam!
as it is grasped by all God's people, of the breadth and length, the height and depth--
19 Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hihih jong leh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathena kona thilboltheina puma nakisem pilhing diu ahi.
yes, to attain to a knowledge of the knowledge-surpassing love of Christ, so that you may be made complete in accordance with God's own standard of completeness.
20 Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a kona isunguva natong'ah, ithumu ahiloule igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
Now to Him who, in exercise of His power that is at work within us, is able to do infinitely beyond all our highest prayers or thoughts--
21 Houbung sunga chule Christa Yeshua a chun akhang khangin, atonsot tonsot'in loupina ama a hijing tahen, Amen. (aiōn )
to Him be the glory in the Church and in Christ Jesus to all generations, world without end! Amen. (aiōn )