< Ephesus 2 >

1 Nangho khatvei chu nasei ngailou nau le na chonset nau tamtah jeh a athia nahi tauve.
Antigamente, vocês estavam mortos em seus pecados e más ações,
2 Nangho vannoi mite adang chengse tobanga chu chonset a hing nahiuva, Diabol thua nananun'u ahin, akimulou vannoi thuneiho thununna noiya uma nanahiuve. Amahi Pathen thua nunglou ho lungsunga natonga lhagao chu ahi. (aiōn g165)
vivendo de acordo com os caminhos do mundo, sob o controle do diabo, cujo espírito está trabalhando naqueles que desobedecem a Deus. (aiōn g165)
3 Eiho jouse hitia chu ihin jiu anahin, tahsaa ilungtup hou le ichonset nau lung ngaichat ho chu juiya inahiu ahi. Eiho ihinau ngaiya chu midang dang ho tobanga eiho jong Pathen lunghanna noiya uma inahi tauve.
Todos nós já fomos assim, com nosso comportamento sendo determinado pelos desejos da nossa natureza humana pecadora e do nosso modo maligno de pensar. Como qualquer outra pessoa, por causa dessa natureza, éramos pessoas que deveriam sofrer o castigo de Deus.
4 Hinlah Pathen hi khotona a haotah ahijeh'in, chule Aman eingailut lheh jeh uvin,
Mas Deus, em sua grande misericórdia, por causa do imenso amor que sente por nós,
5 Eiho ichonset jeh uva athia inahi jeng vangun, Aman Christa chu athia kona akaithou tah jeh in, hinna chu Aman eipeh u ahitai (Nangho hi Pathen lungsetna jal'a bou huhhing nahiu ahi).
mesmo enquanto estávamos mortos em nossos pecados, nos fez viver juntamente com Cristo. A fé que vocês têm nele os salvou.
6 Ajeh iham itileh Aman eiho thinaa konin Christa to eikai thou tha tauvin, chule Amatoh vanmun hoa eitou sah tauve, ajeh chu eiho Christa Yeshua to hing khoma ihi tauve.
Ele nos ressuscitou com Cristo e em Cristo Jesus nos acolheu no céu ao seu lado.
7 Hitia chu Pathen in ahung lhung ding khanghoa alungsetna atepibei haosatna chu avetsahna a chule ichung uva hepina chu eiho jouse dinga athilbol jouse chu Christa Yeshua a eimu sah u ahitai. (aiōn g165)
Assim, Deus demonstrou a grandeza da sua graça, ao nos revelar a sua bondade, por meio de Cristo Jesus, por toda a eternidade que está por vir. (aiōn g165)
8 Nanghon natahsan pet uva chu Pathen in alungsetnaa na huhhingu ahitai. Chule nanghon hichu na kithang atpi theiyu ahipoi, Pathena kona thilpeh khat ahiye.
Pois vocês são salvos pela graça, ao crer nele. Isso não vem de vocês; mas é um presente de Deus.
9 Huhhingna hi thilpha iboldoh jaluva tohman'a eiki peuva ahipoi, hitia hi i-lah uva koima akisonpia aumlouna dinga ahi.
A salvação não tem nada que ver com esforços humanos. Então, não se sintam orgulhosos.
10 Ajeh iham itileh eiho Pathen khutsoh ihiuve. Aman eiho Christa Yeshua a athah a eisemu hi, Aman masanga pat a eiho dinga atohgon thilpha ho chu iboldoh theina dingu ahi.
Nós somos o resultado do que Deus faz, criados em Cristo Jesus para fazer o bem, que Deus já planejara para que o fizéssemos.
11 Nangho chidang namdang ten gampam mi nahiu sumil hih un. Nangho hi chep kitanlou Pathen tahsanlou tia Juda miten nakouvu ahi, acheptanu kisonpia neiya, hichun atahsa uva bou amelchihna uma, alhagaovu vang hilou ahi.
Então, vocês que eram “pagãos”, falando em termos humanos, chamados “não circuncidados” por aqueles que são “circuncidados”, que nada mais é do que um procedimento feito por mãos humanas, precisam se lembrar de
12 Chuche laiya chu nangho Christa beiya nana hin'u ahi. Nangho Israel namsung mia kona khendoh a pamse nahiu ahin, chule nanghon Pathen in amaho toh akitepnaho chu nana hepouve. Nangho hiche vannoiya hi Pathen neilou le kinepna neilouva nahinu ahi.
que já estiveram afastados de Cristo. Vocês foram impedidos, por serem não-judeus, de se tornarem cidadãos de Israel. E também, por isso, não puderam fazer parte do acordo que Deus tinha prometido. Vocês não tinham esperança e viviam no mundo sem Deus.
13 Hinlah tua hi nangho Christa Yeshua to nahin khomu ahitai. Khatvei chu Pathena kona gamlatah nahiu ahin, tuavang hi Christa thisan jal'a Ama koma kipui naiya nahi tauve.
Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que já estiveram muito distantes de Deus, foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ajeh iham itileh Christa chun eiho henga cham-lungmon ahinpoh lut ahitai. Aman Juda-mite le chidang namdang te kikah a kikhenna daltan abanglai a panga chu Atahsa tah a thingpel chunga khat a agopkhomsoh ahitai.
Cristo é a nossa paz. Por meio do seu corpo, ele fez com que os dois povos se tornassem um e destruiu o muro da separação que trazia hostilidade e nos dividia,
15 Athina a kon chun aman chidang namdangte hoptha lou hiche chonna dan ho chu achaina asem ahitai. Aman hiche abollo na ajeh chu Judahte le chidang namdangte kikah a kichamna umsah a anamniuva kona mithah khat semdoh ding ati ahi.
fazendo com que nos libertássemos da lei, com suas exigências e regulamentos. Ele fez isso para que pudesse criar um novo povo unido a ele, a partir dos judeus e dos não-judeus. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Anilhon a chu tipum khat a agop khomtheina dinga Christa chu ania dinga thingpel a thia, chujala chu namthah asemdoh a, chule aniu kah a kitomona chu asuhmang ahitai.
Por meio da sua crucificação, Jesus quis reconciliar completamente os dois povos a Deus. Ele quis que eles se unissem em um só corpo, para destruir a hostilidade que havia entre eles.
17 Aman hiche kichamna thupha chu Amaa kona gamla tah a um chidang namdang mi nangho henga, chule anailama um Juda-mite henga ahin lhut ahitai.
Ele veio e anunciou o evangelho da paz, tanto para aqueles que estavam longe, quanto para aqueles que estavam perto.
18 Tua hi eiho jouse hi Christan eibolpeh u ahitah jeh a, hiche Lhagao Theng vanga chu Pa henga ihung theiyu ahitai.
E foi por meio dele que todos nós conseguimos chegar ao Pai, pelo mesmo Espírito.
19 Hitia chu tua hi chidang namdang mi nangho hi kholgam mi le gampam mi hitalouva, Pathen mithengte jouse toh agam mi hina naneikhom'u ahitai. Nangho Pathen insungmi chu nahi tauve.
Isso significa que vocês não são mais estrangeiros nem visitantes, pois agora se tornaram compatriotas do povo de Deus e todos pertencem à família de Deus.
20 Akigoma eiho hi Ama in chu ihiuvin, solchah ho le themgao ho bulphuna a chu kisadoh a ihiuve. Inninga songpia panga chu Christa Yeshua Ama tah ahi.
Família essa que está se formando a partir dos alicerces que os apóstolos e os profetas construíram, com Cristo Jesus como a pedra fundamental.
21 Eiho chingtheitah a Amato kijopmat a ihiuvin, Pakai dinga hou-in theng khat ihiuve.
Nele, toda a construção está unida, crescendo para formar um templo sagrado para o Senhor.
22 Ama vanga chu chidang namdang nangho jong Pathen in a-Lhagaova chenna in'a anei chu nahi tauve.
Vocês também estão sendo construídos, unidos a ele, como uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

< Ephesus 2 >