< Thuhilpa 7 >
1 Minphatna kimu hi gimnam tuipen sang in jong amanlu joi. Chule napen nikho sang in jong nathi nikho phajoa ahi.
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2 Thina kin’a kimanchah hi golnop bolna mun’a gache sangin aphajoi. Ahimongin, mitin kithi ding ahijeh'in, mihingin hiche hi alunga agel ding doltah ahi.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3 Lungkham hi muilhah sangin aphajoi, ajeh chu lungkham na hin i-chunga kisuhthengna ahin sodohji ahi.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4 Miching khat chun thina chung chang hi aha gel’in ahi, hinlah mingol vang chun phatpha muding bou ageljin ahi.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mi ngol khat in apachat hisang in, miching khat oimo chan apha joi.
It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
6 Mi ngol nuijatna chu lingphung meiyin akah gin kija tobang ahin, imacha kah louvin aki chai jitai.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 Miching chu aki-engbol teng angol lojin, chule guhthim thilpeh hin lungthim asuhmo bepji ahi.
Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8 Achaina hi apatna sang in apha jon chule kiletsah sang in, thohhat aphachom joi.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Lunghan kitim them in, ajeh chu lunghan hin angoltoh kibang bep naso ding ahi.
Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10 “Achesa nikho phaho chu ngaicha gunset hih in, hichu mi chinga ahi poi.”
Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11 Sum nanei teng leh chihna hi phachom cheh ahi. Hinkhoa kho-sahna dinga ania phachom tah ahi.
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12 Chihna le sum hin ipi hijongleh nanei sah jeng thei ahinai. Hinlah chihna kiti bouhin na hinkho ahuhhing jou ding ahije.
For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13 Pathen thilbol ho chu janom jeng in, ajeh chu aman ahe konsa chu koiyin asuh-jang jou ding ham?
Consider the work of God, for who can make that straight which he has made crooked?
14 Ning lhinga naum laisen kipah’in, hinlah hahsatnan nahinphah teng jongleh, ania Pathenna hungkon ahiti tahsan in. Hiche lei hinkhoa hin ima hiti mong ding ahiti, akisei thei poi kiti hi geldoh jing in.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15 Keiman hinlona ajeh umlou tobangbep leiset hinkhoa hin, khangdong phatah tah ho athia chule migilou ho hinkho asot’uhi kamu doh in ahi.
All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16 Hijeh chun mohphat behset hih in, ahilouva ahileh chingval behset hih in! Idia nangmatah kisumang ding nahi ham?
Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17 Chutima chun gilou behset jong bol hih in. Ngol hih beh in! Ipi dinga naphat lhin masanga thi ding nahim?
Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18 Hiche kihil naho hi lunggut in gel in, ajeh chu koi hitaleh Pathen ging mi chun; hitobang che valna hi ania hintoh ponte.
It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
19 Khopi sunga lamkai mi som sangin, miching khat chu gamcheng in ahat joi.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20 Leiset chunga hin mihem khatcha aphajeng bol chonse kha louhel aumpoi.
Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
21 Mi thusei jouse het ding go hih in, nasoh jeng in jong na gaosap get in nate.
Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22 Ajeh chu nangma tah jeng in jong midang na gaosap ji chu na henai.
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23 Keiman kajo channa chihna in kalunggel le kachonna eilamkai jing na ding in ka ngai ton ahi. Keimatah in kaseijin, “Keima chingthei ding in ka kigel lha tai.” Hinlah ka chuti theijou hihbeh in ahi.
All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
24 Chihna hi gamlatah’a aum jing in chule holdoh jong ahah sai.
That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25 Keiman muntina chun, chihna le hetkhenna chu iti hung umhija ham tin ajeh kahol in ahi. Keima tah in kholchilna neija konin gitlouna hi ngol jeh ahin, chule ngol kitihi lung chavai kiseina ahije, tiphot chenna kanei ahi tai.
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26 Keiman kavet chil’a ahileh, duha-thuhtah numei chu thitheina thangkol sanga khohse joa ahichu ka kholdoh ahitai. Ami hebol jong kipalna thangkol bep ahi, chule akhut nemtah jong chu kihenna thihkol ahibouve. Pathen lunglhaina’a umho chu amanua kon’a hoidoh ding, hinlah chonse ho chu amanu thanga ga-oh ding ahiuve.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27 Thuhilpa chun, “Hiche hi keiman hoima lamjouse ahitheina ding kavet toh lea konna achaina kasem chu hiche hi ahi.
“Behold, I have found this,” says the Preacher, “to one another, to find an explanation
28 Keiman kavel hol hol jeng vang'in, ka hol lona pentah chu kamu joupoi. Mi sangkhat lah’a khatbou gunchena nei pasal khat ahijouvin, hinlah numei khat jong akimu joupoi.
which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those.
29 Chule keiman hiche hi kamui: Pathen’in miho hi gun chena neija asem ahin, hinlah amahon achang cheh-uva aphalou akilam doh-u ahibouve.
Behold, I have only found this: that God made mankind upright; but they search for many inventions.”