< Thuhilpa 7 >

1 Minphatna kimu hi gimnam tuipen sang in jong amanlu joi. Chule napen nikho sang in jong nathi nikho phajoa ahi.
A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
2 Thina kin’a kimanchah hi golnop bolna mun’a gache sangin aphajoi. Ahimongin, mitin kithi ding ahijeh'in, mihingin hiche hi alunga agel ding doltah ahi.
It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
3 Lungkham hi muilhah sangin aphajoi, ajeh chu lungkham na hin i-chunga kisuhthengna ahin sodohji ahi.
Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
4 Miching khat chun thina chung chang hi aha gel’in ahi, hinlah mingol vang chun phatpha muding bou ageljin ahi.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
5 Mi ngol khat in apachat hisang in, miching khat oimo chan apha joi.
It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
6 Mi ngol nuijatna chu lingphung meiyin akah gin kija tobang ahin, imacha kah louvin aki chai jitai.
For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
7 Miching chu aki-engbol teng angol lojin, chule guhthim thilpeh hin lungthim asuhmo bepji ahi.
Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
8 Achaina hi apatna sang in apha jon chule kiletsah sang in, thohhat aphachom joi.
The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
9 Lunghan kitim them in, ajeh chu lunghan hin angoltoh kibang bep naso ding ahi.
Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
10 “Achesa nikho phaho chu ngaicha gunset hih in, hichu mi chinga ahi poi.”
Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
11 Sum nanei teng leh chihna hi phachom cheh ahi. Hinkhoa kho-sahna dinga ania phachom tah ahi.
Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
12 Chihna le sum hin ipi hijongleh nanei sah jeng thei ahinai. Hinlah chihna kiti bouhin na hinkho ahuhhing jou ding ahije.
For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
13 Pathen thilbol ho chu janom jeng in, ajeh chu aman ahe konsa chu koiyin asuh-jang jou ding ham?
Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
14 Ning lhinga naum laisen kipah’in, hinlah hahsatnan nahinphah teng jongleh, ania Pathenna hungkon ahiti tahsan in. Hiche lei hinkhoa hin ima hiti mong ding ahiti, akisei thei poi kiti hi geldoh jing in.
In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
15 Keiman hinlona ajeh umlou tobangbep leiset hinkhoa hin, khangdong phatah tah ho athia chule migilou ho hinkho asot’uhi kamu doh in ahi.
In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
16 Hijeh chun mohphat behset hih in, ahilouva ahileh chingval behset hih in! Idia nangmatah kisumang ding nahi ham?
Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
17 Chutima chun gilou behset jong bol hih in. Ngol hih beh in! Ipi dinga naphat lhin masanga thi ding nahim?
Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
18 Hiche kihil naho hi lunggut in gel in, ajeh chu koi hitaleh Pathen ging mi chun; hitobang che valna hi ania hintoh ponte.
It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
19 Khopi sunga lamkai mi som sangin, miching khat chu gamcheng in ahat joi.
Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
20 Leiset chunga hin mihem khatcha aphajeng bol chonse kha louhel aumpoi.
Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
21 Mi thusei jouse het ding go hih in, nasoh jeng in jong na gaosap get in nate.
Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
22 Ajeh chu nangma tah jeng in jong midang na gaosap ji chu na henai.
For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
23 Keiman kajo channa chihna in kalunggel le kachonna eilamkai jing na ding in ka ngai ton ahi. Keimatah in kaseijin, “Keima chingthei ding in ka kigel lha tai.” Hinlah ka chuti theijou hihbeh in ahi.
All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
24 Chihna hi gamlatah’a aum jing in chule holdoh jong ahah sai.
What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
25 Keiman muntina chun, chihna le hetkhenna chu iti hung umhija ham tin ajeh kahol in ahi. Keima tah in kholchilna neija konin gitlouna hi ngol jeh ahin, chule ngol kitihi lung chavai kiseina ahije, tiphot chenna kanei ahi tai.
I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
26 Keiman kavet chil’a ahileh, duha-thuhtah numei chu thitheina thangkol sanga khohse joa ahichu ka kholdoh ahitai. Ami hebol jong kipalna thangkol bep ahi, chule akhut nemtah jong chu kihenna thihkol ahibouve. Pathen lunglhaina’a umho chu amanua kon’a hoidoh ding, hinlah chonse ho chu amanu thanga ga-oh ding ahiuve.
And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
27 Thuhilpa chun, “Hiche hi keiman hoima lamjouse ahitheina ding kavet toh lea konna achaina kasem chu hiche hi ahi.
“Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
28 Keiman kavel hol hol jeng vang'in, ka hol lona pentah chu kamu joupoi. Mi sangkhat lah’a khatbou gunchena nei pasal khat ahijouvin, hinlah numei khat jong akimu joupoi.
While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
29 Chule keiman hiche hi kamui: Pathen’in miho hi gun chena neija asem ahin, hinlah amahon achang cheh-uva aphalou akilam doh-u ahibouve.
Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”

< Thuhilpa 7 >