< Danbu Ni Na 12 >

1 Hichengse hi napu, napateu khanga Pakai, Pathen in dan leh thupeh jui dinga na peh’u ahi. Hoilai mun hijongleh nadam sunguva najui jing diu ahi.
These are the statutes and the judgments which you shall observe to do in the land which Adonai, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
2 Hiche gam khu nalhun uva, nam dangte abonchauva nano mang tenguleh, a pathen milim semthu jouseu molchunga hihen, gammang lah chule thingphung tinchenga hijongleh nasuh manghel diu ahi.
You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess abad ·served· their deities, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.
3 Amaicham hou nasuh set diu chule maicham phung jouse jong nasuh chim diu ahi. Asherah ho jong meiya nahal vam diu chule apathen min jouseu aboncha nasuh manghel diu ahi.
You shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their deities. You shall destroy their name out of that place.
4 Hiche Pagan miten pathen ahou banga nanghon nahou lou diu ahi.
You shall not do so to Adonai your God.
5 Amavang nang hon Pakai, Pathen houna ding muna Israel insung aboncha kikhop khomna muna chu, gin leh jabol tah’a nahou diu ahi.
But to the place which Adonai your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and there you shall come.
6 Hiche muna chu pumgo thilto nahin choi diu, nathilto diu soma khat, kitepna suhbuh lhitna ding thilto chule na gancha penglha masa jouseu jong na todoh cheh cheh diu ahi.
There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, your vows, your free will offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
7 Hiche muna chu nang leh na insung miten Pakai ansunga an neh khom nanei diu, Pakai phatthei naho nachan diu ahi, ajeh chu nangman Pakai thupeh nanit jal ahi.
There you shall eat before Adonai your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Adonai your God has blessed you.
8 Pakai kin nabol danu jong kikhel ding ahi. Tunin nabon chauvin natao uve.
You shall not do after all the things that we do here today, every man whatever is right in his own eyes;
9 Ajeh chu Pakaiyin atumbeh a napeh naugam nangho jouse dinga choldona gam chu na lhun nailou’u ahi.
for you haven’t yet come to the rest and to the inheritance, which Adonai your God gives you.
10 Hinlah nanghon chomlou kah’a Jordan vadung nagal kai diu chule gamsung nalhun diu ahi. Pakaiyin nagal mite hou jouse akona choldamna napeh tenguleh,
But when you go over the Jordan [Descender], and dwell in the land which Adonai your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety;
11 na bonchauva keiman ka thupeh chengse nahin choi diu pumgo thilto, na thilto diu ho, kitepna suh bulhit nading thilto hichengse hi, Pakai amintheng loupina ding muna chu nahin choisoh kei diu ahi.
then it shall happen that to the place which Adonai your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I enjoin you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Adonai.
12 Hiche muna chu nachanuteu ahin, nachapateu chule nasohte jouseu jaona Pakai henga thangvahna nanei khom diu ahi. Chule khopi sunga nachen khompiu Levi mite nagel doh jing diu ahi. Ajeh chu amahon gam chanvou anei lou’u ahi.
You shall rejoice before Adonai your God, you, and your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
13 Nangho chingtheiyun, ajeh chu mun jousea pumgo thilto na katdoh thei lou diu ahi.
Be careful that you don’t offer your burnt offerings in every place that you see;
14 Na insung miteu chenna mun, hichu Pakaiyin adeilhenna muna vang chu natodoh thei diu ahi. Hiche muna chu pumgo thilto natodoh diu chule ka thupeh aboncha nabol kimsoh kei diu ahi.
but in the place which Adonai chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I enjoin you.
15 Nagan chate vang chu na kitha a khopi tinchanga naneh jeng theiyu ahi. Pakai, Pathen in phatthei aboh ganchaho chu nadei chan naneh jeng theiyu ahi. Sakhisa leh Sapeng jong naneh bang bang uva hi nanop chan’u naneh thei diu ahi.
Notwithstanding, you may kill and eat meat within all your gates, after all the desire of your soul, according to Adonai your God’s blessing which he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the deer.
16 Gan thisanho vang chu meiya nago lou diu, chule gan thisan jouse chu tollham a twi kisung banga nasun lhah diu ahi.
Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
17 Hinlah nanghon na thilto hou chu na khopi sung uva naneh thei lou diu, hichu soma khat ahin, gathah, Olive thao, nagancha asoh masaho ahin chule kitepna thilto, chule mimal kipehna thilto ho hijongleh khopi dunga naneh thang lou diu ahi.
You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your free will offerings, nor the wave offering of your hand;
18 Hichengse chu Pakaiyin adeilhen na muna chu naneh diu ahi. Na chateu ahin, nasohteu ahin chule khopi sunga Levi mite jaona hichu Pakai, Pathen ansunga golvah nabol khom diu ahi.
but you shall eat them before Adonai your God in the place which Adonai your God shall choose, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite [Descendant of United with] who is within your gates. You shall rejoice before Adonai your God in all that you put your hand to.
19 Chule nadam sung uva Levi mite nageldoh jing diu ahi.
Be careful that you don’t forsake the Levite as long as you live in your land.
20 Pakaiyin akitepna banga nagam-u ahin keh let ding, nang hon sa nadu chanu hoilai muna hijongleh naneh thei diu ahi.
When Adonai your God enlarges your border, as he has promised you, and you shall say, “I want to eat meat,” because your soul desires to eat meat; you may eat meat, after all the desire of your soul.
21 Hichu Pakai deilhenna mun, Pakaiyin akinbol nadia adeilhen namun’a jong naneh thei diu nain muna pat kenglama saotah kijot ahi. Chutengleh gancha lah’a nakel hon, na kelngoi hon chule nabong hon lah’a nadei na kitha uva naneh jeng theiyu ahi.
If the place which Adonai your God shall choose, to put his name there, is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which Adonai has given you, as I have enjoined you; and you may eat within your gates, after all the desire of your soul.
22 Nalah uva koi hijongleh atheng hihen, aboh hileh hichu aneh jeng thei ding, Sapeng le Sakhisa banga naneh diu ahi.
Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.
23 Gan thisan vang chu meiya nago vam thei lou diu ahi. Ajeh chu thisan hi hinkho tobang ahin, hinna thisan chule gancha meiya na gotha lou diu ahi.
Only be sure that you don’t eat the blood; for the blood is the life. You shall not eat the life with the meat.
24 Hiche khel chun ganthisan chu, twi banga tol lhama nasun lhah diu ahi.
You shall not eat it. You shall pour it out on the earth like water.
25 Gan thisan chu meiya nago vam louhel diu ahi. Chutileh nangho leh nachateu nabon chau chunga, ijakai phacham kimsoh kei ding ahi. Ajeh chu nanghon Pakai lunglam nabol jeh’u ahi.
You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in Adonai’s eyes.
26 Atumbeh a nathilpeh diu leh kitepna thilto chu choiyun lang, Pakaiyin adei lhenna muna chu naga koi diu ahi.
Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which Adonai shall choose.
27 Nanghon Pakai, Pathen maicham phunga chu pumgo thilto gan thisan naga todoh teitei diu ahi. Gan thisan jouse chu Pakai maicham kimvela nathe khum soh kei diu, asa vang naneh thei diu ahi.
You shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on Adonai your God’s altar; and the blood of your sacrifices shall be poured out on Adonai your God’s altar; and you shall eat the meat.
28 Chingtheiyun ka thupeh aboncha najui kim soh kei diu ahi. Chutileh nangho leh nachateu chunga ijakai phacham kimsoh ding ahi, ajeh chu Pakai lunglama nachon jalu ahi.
Observe and sh'ma ·hear obey· all these words which I enjoin you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in Adonai your God’s eyes.
29 Pakai, Pathen na-masang lamuva che jing ding, chuteng nam dangte jam gam diu agamsunga kona asuh manghel diu ahi.
When Adonai your God cuts off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;
30 Hiche muna chu achon chan’u jui ding nagot louhel diu chule apathen hou kin jong nabol lou heldiu ahi. A pathen hou chungchang hetnomna jong nei louva, hiche nam mite hin pathen iti ahou uham tiajong nadoh lou diu ahi.
be careful that you are not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their deities, saying, “How do these nations abad ·serve· their deities? I will do likewise.”
31 Nanghon nam dangten apathen’u ahou bang uva Pakai, Pathen nahou louhel diu ahi. Ajeh chu amahon Pakai lama dinga doumah jeng abol uvin, achapateu leh achanute hou jeng jong apathen diuva akat doh jiu ahi.
You shall not do so to Adonai your God; for every abomination to Adonai, which he hates, have they done to their deities; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their deities.
32 Hijeh chun ka thupeh jouse hi chingthei tah’a najui diu ahi. Nanghoa kona ima ki lahdoh sah hih unlang chule amahoa kona jong imacha lah ding nagot lou diu ahi.
Whatever thing I enjoin you, that you shall observe to do. You shall not add to it, nor take away from it.

< Danbu Ni Na 12 >