< Colossae 4 >
1 Pipua pang ho nanghon jong vana APipu khat naneiyu geldoh uvin lang nalhachahou chunga adih le ahoi bol hiuvin.
Gij meesters, geeft uw slaven wat recht is en billijk; want gij weet, dat ook gij een Meester hebt in de hemel.
2 Nangho taonaa ponpan tothon lunglimgeh in umun, chule thangvahna lunggel neijun.
Volhardt in het gebed, aandachtig en dankbaar!
3 Pathen in keihoa Christa a athuguh alunggon chu aphondoh theina dingin, keiho dingin taovun. Hiche jeh a hi keima thihkhauva eikihen ah ahi.
Bidt ook voor ons, dat God ons de deur der prediking mag openen, en ik het heilsgeheim van Christus verkondigen mag, waarvoor ik dan ook een gevangene ben;
4 Keiman hiche thupeh hi kicheh tah a kaseiphong theina dingin neitao peh un.
en dat ik het openlijk mag preken, zoals het mijn plicht is.
5 Tahsan neilouho lah a chun chingtheitah in hinkho mangun, chule phat kijen pat chu aphachom pen din mang un.
Uw omgang met de buitenstaanders moet met wijsheid gebeuren; neemt daartoe elke gunstige gelegenheid te baat.
6 Nanghon amitakip dinga donbutna dihtah nanei theina dingun, na kihoulim nau chu lungsetna thucheng le lahthei ding cheh hihen.
Uw gesprek moet steeds opgewekt zijn, met zout gekruid; gij moet weten, hoe gij iedereen te woord hebt te staan.
7 Pakaiya sopi deitah, lhacha natohna a tahsan umtah chule lhachana katohkhompi Tychicus hin kaumchan thudol abonchan nangho hinseipeh nauvinte.
Túchicus, mijn geliefde broeder, de trouwe dienaar en medearbeider in den Heer, zal u volledig inlichten over mijn toestand.
8 Keiman amaa kona nachung changthu u chu kahetchentheina dinga chule amahin nalungu amonsah theina dingin nahenguva kahinsoltai.
Daarom juist zend ik hem naar u toe, opdat gij weten moogt, hoe het ons gaat, en opdat hij uw harten mag troosten.
9 Chule amatoh kilhondin amin Onesimus, nalahuva tahsan umtah le sopi deitah toh'in nang ho heng lama kahinsol thauve. Amani hin hikoma nakitong thudol ijakai hetsah lhon nauvinate.
Met hem zend ik Onésimus uw landgenoot, den trouwen en geliefden broeder. Zij zullen u vertellen al wat hier gebeurt.
10 Songkul kalut chankhompi Aristarchus in salam napeuve, chule Barnabas sopinu chapa Mark in jong salam napeuve (Mark hi nahenguva ahunga ahileh anasangun tia achungchang thua thupeh namusau ahitai).
U groet Aristarchus, mijn medegevangene; en Markus, de neef van Bárnabas, over wien gij reeds de opdracht hebt gekregen, hem goed te ontvangen, als hij bij u komt; Jesus eveneens, ook Justus geheten.
11 Chule Yeshua (Justus kitipa chu) jong hin salam napeuve. Hichengho chengse bou hi cheptan holah a kona Pathen Lenggam chalsahna dinga katohkhompiho ahiuvin, amaho hi keima dinga monpi umtah ahiuve.
Ze zijn de enigen uit de besnijdenis, die mijn medewerkers voor het koninkrijk Gods, en voor mijzelf een grote troost zijn geweest.
12 Yeshua Christa lhacha le nakiloi khompiu Epaphras in salam napeuve. Nanghon Pathen lunglam najui bukimkei uva chule nachamkimna dinguva ama nangho dinga gunchua taojing jenga ahi.
U groet Épafras uw landgenoot, een dienstknecht van Christus Jesus, die steeds voor u worstelt in zijn gebeden, opdat gij stand moogt houden, volmaakt en volkomen, in alles wat God van u verlangt.
13 Ajeh chu keiman amahi-nangho dinga, Laodicea umho le Hierapolis a umho chengse dinga taonaa gunchu lheh jenga ahi, ti kahettohsah ahi.
Want ik getuig over hem, dat hij zich veel moeite getroost, zowel voor u als voor hen, die in Laodicea en Hiërápolis zijn.
14 Louthem deiumtah Luke le Demas teni hin salam napeuve.
U groet de geliefde Lukas, de arts, en Demas eveneens.
15 Laodicea khopia um sopite ho le Nymphas chule a-in'a um houbung miho salam anapeuvin.
Groet de broeders in Laodicea; zo ook Numfa met de gemeente, die in haar huis vergadert.
16 Chule nanghon hiche lekhathot hi nalah uva akisim jouteng, Laodicea houbung sunga jong sim theiding ngaito uvin; chule chutima chun Laodicea a lekhathot jong chu anasim teiyun.
En wanneer de brief bij u is voorgelezen, zorgt er dan voor, dat hij ook in de kerk van Laodicea voorgelezen wordt, en dat gij zelf de brief uit Laodicea te lezen krijgt.
17 Chule Archippus jah a chun, “Pakaiya kona nakisan akinbolna natohna hi chingtheiyin lang subulhit in” tihi seipeh in.
En zegt aan Archippus: Zorg er voor, dat ge het ambt naar behoren vervult, dat ge ontvangen hebt in den Heer.
18 Hiche hi keima Paul'in kakhut a kasut salamna ahi. Nanghon thihkhaova kihen kahi geldoh un. Lungsetna in naumpiuhen. Amen
De eigenhandige groet van mij: Paulus. Weest mijn boeien indachtig! De genade zij met u allen!