< Acts 6 >
1 Ahin aniseh a atahsan akibejing phat in alah uva phun noina le kilunglhaito louna aumdoh tan, hichun Greek pao tho atahsanho chun Hebrew pao tho atahsanhon niseh-a neh le chah kihopna-a meithaiho akhohsah pouve tin aphunnoi tauvin ahi.
And in these days, the disciples multiplying, there came a murmuring of the Hellenists at the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily ministry,
2 Chuin solchah somleni hochun atahsanho chu abonchauvin akou khom uvin, “Keiho solchahho hin Pathen thuhilna-a phat kaman diu ahin neh le chah a hi kaboilou ding dol-u ahi.
and the Twelve, having called near the multitude of the disciples, said, “It is not pleasing that we, having left the word of God, minister at tables;
3 Hijeh chun sopite ho, nanghon jaumtah, lhagao le chihna a dim mi sagi lhengdoh uvin lang ama ho chu neh leh chah a mo kapohsah dingu ahi.
look out, therefore, brothers, seven men of you who are testified well of, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may set over this necessity,
4 Chutileh keiho solchah ho hin taona le Pathen thuhila phat kamanthei dingu ahi,” atiuvin ahi.
and we to prayer, and to the ministry of the word, will give ourselves continually.”
5 Abonchauvin hiche lunggel chu pha asauvin chuin, Stephen (tahsan nale lhagaova dim mipa), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, le Antioch mi Nicolas (Jews te tahsana sang masaloi) ho chu hiche panmun loding chun alhengdoh tauvin ahi.
And the thing was pleasing before all the multitude, and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,
6 Chuin hiche mi sagi kilhengdoh ho chu solchahho henga ahin puilut uvin ahileh solchah hon achunguva khut angamun ataopeh tauvin ahi.
whom they set before the apostles, and they, having prayed, laid [their] hands on them.
7 Chutichun Pathen thu chu amachal jing in atahsan mi hatah in akibejing in, chule Judate thempuho jong tamtah ajau-uvin ahi.
And the word of God increased, and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; a great multitude of the priests were also obedient to the faith.
8 Chuin Stephen chun, Pathen lungset nale thaneina dimset in thil kidang le melchihna tampi mipiho masanga abol in ahi.
And Stephen, full of faith and power, was doing great wonders and signs among the people,
9 Ahin nikhat chu chamlhat miho kikhop khomna a konin mi phabep, amaho chu Cyrene, Alexandria, Cilicia, le Asia gam'a kona Judah mi ahiuvin amaho chu ahungun Stephen chu ahung kinelpi tauvin ahi.
and there arose certain of those of the synagogue, the [one] called Libertines (and Cyrenians, and Alexandrians, and of those from Cilicia, and Asia), disputing with Stephen,
10 Ahin Stephen in chihna le Lhagao dimset puma aseidoh thucheng ang a chun koima adingjou pouvin ahi.
and they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking;
11 Chuin amahon mipi themkhat atildoh-un amaho koma chun Stephen in “Mose le Pathen ataitom,” thu kajauve atiuvin ahi.
then they suborned men, saying, “We have heard him speaking slanderous sayings in regard to Moses and God.”
12 Hiche asei-uchun mipichu alung handoh sah-uvin, chuin upa hole houdanthu hilho chun Stephen chu aman uvin vaipoloi anga ahin puilut un ahi.
They also stirred up the people, and the elders, and the scribes, and having come on [him], they caught him, and brought [him] to the Sanhedrin;
13 Chuin jouthu hettoh sahna asemun, “Hiche mipa hin Houin theng dounale Mose dan dounan thu aseiyin,
they also set up false witnesses, saying, “This one does not cease to speak evil sayings against this holy place and the Law,
14 Chule Nazareth Yeshua chun Houin hi ahinsuh chimding chule Mose'n eipeh-u danjong akhelding ahi” tia asei kajauve, atiuvin ahi.
for we have heard him saying that this Jesus the Nazarean will overthrow this place, and will change the customs that Moses delivered to us”;
15 Hichepettah chun vaipo loiho jouse chun Stephen chu avesoh keiyun ahi, ajeh chu Stephen maiso chu vantil ho maibanga vahset ahi.
and gazing at him, all those sitting in the Sanhedrin saw his face as it were the face of a messenger.