< Acts 5 >

1 Ahin Ananias kiti mipa khat ana um'in ama chun ajinu Sapphira to agou themkhat ajoh lhonin,
Now a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property,
2 Asum kehkhat chu solchahho henga ahin choi lhonin, abona kahin choi lhon ahitai atilhon in adangse chu ajinu toh kinopto in akikoi den lhon tan ahi.
and he kept back part of the sale money (his wife also knew it), and brought the other part of it and laid it at the apostles' feet.
3 Chuin Peter chun aseiyin, “Ananias ipi dinga nalungthim chu Satan nalodimsah hitam? Lhagao Theng najoulhep in nasum akehkhat nanga dingin nakikoi tai.
But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
4 Nagouthil chu nanga ahi, johding le johlou ding jong nangma thu ahi, najoh jouva jong asum chu nanga ahin, pehdoh ding le pehdohlou ding jong nangma thu ahi. Ipi dinga hitobanghi nabol hitam? Hiche hi keiho neijoubol nau ahipon Pathen najoubolna joh ahi” ati.
While it remained unsold, did it not remain your own, and after it was sold, was it not in your control? How is it that you thought of this thing in your heart? You have not lied to men, but to God.”
5 Hichethu chu Ananias in ajah jah chun lhonglaiya chun alhun athitai, chuin hiche thu ajapha jouse chu akichathei lheh tauvin ahi.
Hearing these words, Ananias fell down and breathed his last, and great fear came upon all who heard it.
6 Chuin khangdong phabep ahungdoh un ponin atomun vuidingin apodoh tauvin ahi.
The young men came forward and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
7 Nidan thum vel chejouvin, thilsoh imacha hephalouvin ajinu chu ahungin,
After about three hours, his wife came in, not knowing what had happened.
8 Chuin Peter in adongin, “Hiche sumhi najipa toh nagam mana namu lhon chu hitam?” atileh amanun jong “Henge hichu kagam man lhon ahi,” ati.
Peter said to her, “Tell me whether you sold the land for so much.” She said, “Yes, for so much.”
9 Chuin Peter in aseiyin, “Ipi dinga nanitah lhon'a Pakai Lhagao napatep lhona hitobang thilphalou hi nabol lhon hitam? Najipa vuiya che gollhanghon kotphung ahinpha tauvin ahi, chule nangjong naputdoh diu ahitai,” ati.
Then Peter said to her, “How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
10 Apettah chun lhonglaiya chun alhun athipaitan ahi. Gollhangho ahunglut un ahileh amanu athisa anaum chu amu uvin chuin apodoh paiyun ajipa kivuina koma chun aga vui tauvin ahi.
She immediately fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in, they found her dead, and carried her out and buried her beside her husband.
11 Chuin Houbung pumpi le athu japha jouse chunga kichatna lentah achutan ahi.
Great fear came upon the whole church, and upon all who heard these things.
12 Chuin solchahho chun miholah-a chun melchih nale thil kidang tampi abolun, tahsan chate jouse Houin a, Solomon kempum kiti muna chun niseh in akikhom jing tauvin ahi.
Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles. They were all together in Solomon's Porch.
13 Ahin mipihon amaho chu amusang lheh vangun alah uva jaoding chu angam pouvin ahi.
But no one else had the courage to join them; however, they were held in high esteem by the people.
14 Hijeng jongle tahsan chate chu Pakai henga hung akibe jing jengin, numei le pasal akibe jingin ahi.
Still more believers were being added to the Lord, multitudes of men and women,
15 Solchahho natoh jehchun miho chun Peter avale komle alebeh achunguva achuh khah nading tin damlou ho jouse chu lamlen dunga ahinpodoh uvin lupna le pheh chunga alupsah un ahi.
so that they even carried the sick into the streets and laid them on beds and couches, so that as Peter came by, his shadow might fall on some of them.
16 Jerusalem kimvela khopi hoa kon chun mipi ahung khomun damlouho le lhagaoboh vop ho ahinpuiyun ahileh abonchauvin adamsoh keiyuvin ahi.
There also came together a great number of people from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.
17 Chuin thempu chungnung leh aloite Sadducee ho chu thangsetnan adimset un ahi.
But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees); and they were filled with jealousy
18 Chuin solchahho chu amanun songkul'a chun ahentauvin ahi.
and laid hands on the apostles, and put them in the public jail.
19 Ahin jan in Pakai Lhagao ahungin, akihennau songkul kot chu ahongdohin solchahho chu apuidoh in,
Yet during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and led them out, and said,
20 “Hou'in a cheuvin lang miho koma hiche hinna thuhi gaseipeh tauvin,” ati.
“Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life.”
21 Chuin ajing khovah-in solchahho chu Houin'a alut-un, Pakai Lhagaovin akomuva aseipeh bangun ahil tauvin ahi. Chuin thempu chungnung chu atohkhompi chengtoh ahungin, Israelte lah-a aupa houle houvaipoloi ho chu akoukhomun, chuin solchahho chu achungthu-u kholchet dingin songkul'a konin aga puidohsah-un ahi.
When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, all the elders of the people of Israel, and sent to the jail to have the apostles brought.
22 Houin ngaha pang sottolle ho chu songkul'a ahungun ahileh, songkul'a chun koima anaum tapon ahi, chuin amaho akile uvin houvaipoho henga chun thil umchan chu aseiyun,
But the officers that went did not find them in the prison, and they returned and reported,
23 “Songkul kot chu kikhah detchet a angah ho chu apama ding ahiuvin, ahin songkul kot chu ahonuva ahile asunga chun koima anaumpon ahi!” atiuve.
“We found the jail securely shut and the guards standing at the door, but when we had opened it, we found no one inside.”
24 Chuin Houin ngahho lah-a lamkaipa le thempu pipuho chu alungboi lheh jengun, ipi khat ahungsoh tadem tin adatmo lheh jengun ahi.
Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them as to what would come of it.
25 Chuin mikhat ahungin kidang satah in, “Songkul'a nakhum-u miho chu Houin'a adinguvin miho thu ahil uve,” ahung tin ahi.
Then someone came and told them, “The men whom you put in the jail are standing in the temple and teaching the people.”
26 Chuin Houin ngaha pang sepai lamkaipa leh a sepai techu acheuvin solchahho chu aga manun, ahin ajokhat le mipi ho chun songin eisep unte tin boina sem louvin oltah in agabolun ahi.
So the captain went with the officers, and brought them back, but without violence, for they feared that the people might stone them.
27 Chuin solchahho chu houvaipoloi angsunga ahinpuilut un, amaho chu thempu chungnung in thu adongun,
When they had brought them, they set them before the council. The high priest interrogated them,
28 “Hiche mipa min chun thu hilkit tahih-un tia hakhama kakham nahilou uham? Ahinlah nathuhil'u Jerusalem nadipsoh un hiche mipa thina chungchanga hin keiho neimoso got uve,” atin ahi.
saying, “We strictly charged you not to teach in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching, and desire to bring this man's blood upon us.”
29 Ahin Peter le solchahho chun adonbut'un, “Keihon mihem thuneiho sanga Pathen thu kangaijoh dingu ahi.
But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
30 Ipu ipateu Pathen chun thingpel chunga nakhaisanguva nathau Yeshua chu thina-a kona akaithoukit ahi.
The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
31 Ahin ama chu Pathen in Pakai leh Huhhingpu dinga achoisanga akhutjet lama atousah ahitai. Chule hiche hi Israel chate chonset lungheina dingle ngaidam channa dinga abol ahi.
God exalted him to his right hand to be a prince and a savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
32 Keiho hi hiche thudol hettohsah chu kahiuvin, chuleh athua nungho dinga Pathen in apeh Lhagao Theng jong chu ahi,” atiuvin ahi.
We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
33 Chuin hiche kisei ajah phat'un houvaipoloi ho chu alung hangdoh jah'un thading lung ageltauvin ahi.
When the council members heard this, they were furious and wanted to kill the apostles.
34 Ahin houvaipoloi lah a mikhat, Pharisee mi amin Gamaliel, amapa chu hou danthu them le mijousen ajabol mikhat ahin, adingdoh in miho chu chomkhat pamlanga soldoh dingin thu apen ahi.
But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up and commanded the apostles to be taken outside for a little while.
35 Chuin aman aloite henga chun aseiyin, “Nangho Israel mite, hiteho chunga bolding nagot uhi chingtheiyun!
Then he said to them, “Men of Israel, pay close attention to what you propose to do with these people.
36 Tu masang chun Theudas kiti mikhat anaumin, ama chu milen khat bangin ana um'in ahile mihem jali valin anung ana jui un ahi, ahin ama chu anathat'un ahileh anungjui ho chu lamchom cheh a anavahcheh gamun, abol atoh hou jouse imalou asohtan ahi.
For some time ago, Theudas rose up claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him. He was killed, and all who had been obeying him were scattered and came to nothing.
37 Amapa jouchun hichu min kisut lai ahin, Galilee mi Judas kiti mikhat anaum kitin ama jong chun anungjui mitampi ana neiyin, ahin athat kitun ahile anungjui ho jouse chu ana kithecheh kit tauvin ahi.
After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him. He also perished, and all who had been obeying him were scattered.
38 Chuti ahijeh chun hiche mite hi ima lohih un, moh lhaong uvin, ajeh chu amahon angaitouva abolgot'u hi amaho lungchama ahile chomkhat joule hungmang paiding ahi.
Now I say to you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or work is of men, it will be overthrown.
39 Ahin Pathena kona ahileh nasuhmang jou lou dingu, nangho le nangho Pathen toh kidoubep nahilo dingu ahi!” ati.
But if it is of God, you will not be able to overthrow them; you may even find that you are fighting against God.” So they were persuaded.
40 Chuin ama thumop chun akilol tauvin, solchahho chu akouvun ajep uvin, chujouvin Yeshua mina thu aseikit tahlou nadingun agihsalun alha tauvin ahi.
Then they called the apostles in and beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
41 Chuin solchahho chu houvaipoloi angsunga kon chun apotdoh un, Yeshua mina suhgima aumjeh uchun akipah lheh jengun ahi.
They left the council rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.
42 chule aniseh in Houin le ainson tin'ah “Yeshua chu Messiah ahi,” tichu ahil'un asamphong jom jingun ahi.
Thereafter every day, in the temple and from house to house, they were continuously teaching and proclaiming Jesus as the Christ.

< Acts 5 >