< Acts 17 >
1 Chuin Paul le Silas chun Amphipolis le Apollonia khopi ajot peh lhon in Thessalonica ahung lhung lhon tan ahi. Hichea chun Judah te kikhop na in aum in ahi.
Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica. Here there was a Jewish synagogue,
2 Chuin abolngai bang in Paul chu Judah te kikhopna in'ah cholngah nikho thum kijom in achen Pathen lekhabu a pansan miho chu akihoulim pijin,
and Paul, according to his usual custom, went in to them and, for three Sabbath Days, he reasoned with them out of the Scriptures,
3 Miho koma chun themgao hon asei banga Messiah chun genthei athoh'a chule thina a kona kaithouva aumding thudol ahil chen jin ahi. Chule “Hiche Yeshua athudol kaseipa hi Messiah chu ahi,” atin ahi.
explaining and quoting passages to prove that the Messiah had to suffer and to rise again from the dead and that "This Jesus whom I am proclaiming unto you is the Messiah."
4 Athusei ngaiho lah a Judah mi phabep le Pathen ging Greek mi chule numei mithupi phabep jaonan Paul le Silas thusei chu ajop uvin amani toh'a pang khom tauvin ahi.
Some were persuaded and attached themselves to Paul and Silas, including a number of devout Greeks, and a large number of the leading women.
5 Ahivang in Judah mi loikhat chu athangthip uvin hijeh chun kailhang dunga boina sem ho chu akoukhomun mipi atilseuvin, Jason in chu abulhu un, Paul le Silas chu mipi lah a kaidoh ing in ahol uvin ahi.
But the Jews, moved with jealousy, called to their aid certain ill- favored and idle fellows, formed a mob, and began to set the town in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.
6 Chuin amani amu lou phat uvin, Jason le seijui dang phabep chu khopi vaihom ho mansanga akaidoh un, chule mipi chun asamun, “Paul le Silas hin vannoi pumpia boina asosah lhon ahin tun eiho khopi sunga jong boina aso hon tai,” atiuvin ahi.
And when they had failed to find Paul and Silas, they began to drag Jason and some of the brethren before the politarchs, shouting. "These fellows who have upset the habitable earth are come hither also.
7 “Hiche thilsoh hi Jason in a-in'a alhunsah jeh ahin, chule amahon Caesar dounan achonun Yeshua kiti leng dang khat aume,” atiuvin ahi.
"Jason has received them, and they all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus."
8 Hiche thudol hin Khopi mite le vaihom ho nasatah in alungboi sah tan ahi.
Both the crowd and the politarchs were disturbed when they heard this,
9 Chuin vaihom ho chun Jason le seijui dangho chu hunam'in akilhadoh theina dingun man apeh sah un chuin alhadoh tauvin ahi.
but when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
10 Hiche ni jan ma ma chun seijui hon Paul le Silas chu Berea a dingin asoldoh tauvin, chuin amani Berea alhun lhon phat in Judah te kikhopna in'ah alutkit lhon in ahi.
Now the brothers sent Paul and Silas away by night to Berea. When they got there they betook themselves to the Jewish synagogue.
11 Berea mite chu Thessalonica mite sangin alungthim kot-u akihong jon, Paul thusei chu lunglut tah in angaiyun ahi. Niseh in Pathen Lekhabu asim jingun Paul le Silas chun thudih asei lhon hinam tin akhol chil un ahi.
The Jews of Berea were more noble than those in Thessalonica, in that they very readily received the message with all readiness of mind, and day after day searched the Scriptures to see whether these things were so.
12 Hiche toh kilhon chun Judah mi tampi leh Greek mithupi numei le pasal tampin atahsan tauvin ahi.
So many of them became believers, and so did not a few Greeks, women of honorable estate, and men.
13 Ahin Thessalonica a um Judah mi phabep in Paul le Silas in Berea a Pathen thu asei lhon'e ti ahetdoh phat un ahung un mipi atildoh un boina asosah un ahi.
As soon as the Jews in Thessalonica learned that the word of God was preached by Paul in Berea also, they came there, and stirred up and troubled the crowds.
14 Chuin seijui ho chun thakhat tah in Paul chu twipi gal langkhat ah asoldoh un, Silas le Timothy vang chu aumden lhon in ahi.
Then the brothers at once sent Paul down to the sea, but Silas and Timothy remained behind.
15 Paul thah doh a che ho chun Athens kho chanin alhon piuvin, chuin Silas le Timothy jong gangtah a Paul kom alhun lhon nading thu ahinpouvin Berea a ahung kile kit tauvin ahi.
Those who were caring for Paul brought him as far as Athens, and there left him, with instructions to Silas and Timothy to come to him with all speed.
16 Chuin Paul in Athens khopi a Silas le Timothy anga sung chun khopi muntina milim ho chu amun alungthim ana lheh jeng in ahi.
While Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he noticed that the city was full of idols.
17 Chuin ama kikhopna in'a alut in, Judah miho le Pathen ging chidang namdang hotoh Pathen thun akihoulim khomuvin, chule niseh in jalhanga jong amuho jouse koma asei jin ahi.
He argued in the synagogues with the Jews and the devout proselytes, and also daily in the market-place with those that met him there.
18 Hitichun Epicurean le Stoic chihgilna nei miho toh akinel'un, chuin Yeshua le athodoh chung chang thudol aseiyin ahile, amahon, “Hiche kamtam pa hin ipi hetkhah lou thukhat asei ham?” atiuvin, amaho lah a konkhat chun, “Hetphah lou pathen thu asei hile akilome,” atiuvin ahi.
A few of the Epicurean and Stoic philosophers also encountered him again and again. Some were saying, "What has this beggarly fellow to say?" Others said, "He seems to be a setter forth of strange gods," because he preached Jesus and the resurrection.
19 Chuin amahon Paul chu khopi vaihom ho anga apuilut un, “Hiche thuhil thah hi keiho koma hung sei kit in,” atiuvin ahi.
Then they laid hold of him and brought him up to Mars Hill, saying. "May we be told what this new teaching of yours is?
20 “Nang man thil chombeh thukhat naseiyin, hichu keihon kicheh tah in kahet nomuve,” atiuvin ahi.
"For you are bringing certain strange things to our ears. We want to know, therefore, what these things mean."
21 (Hiche thuhil thah thudol a hin Athens mite le gamchoma kona hungkhom miho chun aphatseh in kihoulim nan anei tauvin ahi).
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but to tell or to hear some new thing.)
22 Chuin Paul chu mipi kikhopna a chun ading doh in, hitin aseiyin ahi. “Athens mite ho, nangho hi imalam jousea hougut tah nahiuhi kamudoh in ahi;
So Paul stood up in the center of Mars Hill, and said. "Men of Athens, I perceive that in all respects you are remarkably religious.
23 Ajeh chu kavah len ahile pathen kihouna muntheng tampi kamun, hiche maicham phung holah-a chun ‘hetphah lou pathen'a ding’ tia kisun khat kamudoh in ahi.” Keiman kasei hi hiche nahet phah lou u Pathen thu chu ahi.
"For as I was passing along and observing your objects of worship, I found also an altar with this inscription, ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What you are worshiping in ignorance, this I am proclaiming to you.
24 Hiche Pathen chu vannoi leiset le asunga thil umjouse sempa ahin, hijeh chun Ama chu khut a kisa houin'a acheng pon,
"The God who made the universe and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands,
25 Chule mihem khut in angaichat ho apethei pon ahi ajeh chu aman ngaichat anei poi. Ama chun ahingthei jouse hinna apeh ahin, angai cha jouse ngaichat asuh bulhit peh ji ahi.
"neither is he served by men’s hands, as though he needed anything, since he himself gives to all life and breath and all things.
26 Aman mihem khat a kona leiset pumpia namtin asemdoh ahin, namkhat hung kitundoh le lhahsuh ding jong aman ahet masah sa ahi, chule agamgi geiya aman adatkhen sa ahi.
"He has made of one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons and the bounds of their habitation,
27 Athilsem lona jeh chu namtin in ama ahol'uva amu theina dingu ahi ajeh chu ama eihoa kona gamla tah a umlou ahi.
"so that they might seek God, if perhaps they might feel after him and find him, though he is not far from every on of us;
28 Ajeh chu eiho ama a ihin uva ama'a ichale theiyuva chule ama'a ihiu ahi. Nangho zaila cheng khat'a jong, “Eiho ama chilhah ihiuve” tin akisun in ahi.
"for in him we live and move and have our being; as certain even of your own poets have said, "‘For we also are his offspring.’
29 Hiti ahijeh chun eihon Pathen chu khutthem hon sana dangka ahiloule songa asemu milim hotoh ite loudiu ahi.
"Since then we are God’s offspring, we ought not to imagine that the Godhead is like to gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
30 “Hetlouva nabol laiyuva chu Pathen kimumosah ahin, ahin tua hi hoilai hijong le mijousen chonset lungheiya ama lam ahin bel nadinga thu apeh ahitai.
"The times of ignorance God overlooked, but he now commands all men that they should all, everywhere, repent;
31 Ajeh chu aman vannoi thu atan ding nikho atepsa ahin, thudih'a thutan ding mikhat apansah in, ama chu mijouse mudin thina a konin akai thouvin ahi,” ati.
inasmuch as he has fixed a day in which he will judge the world justly, by the Man whom he has ordained, and he has given proof of all this by raising him from the dead."
32 Chuin Paul in thokit thudol asei chu ajauvin ahileh mi konkhat chun anuisat un, ahin adangho chun “Hiche thudol hi olleh kangai nom kit-ui,” atiuvin ahi.
But on hearing of the resurrection of the dead, some began to mock; but others said, "We will hear you again on that subject."
33 Hiti chun Paul in akihoulim nau achaiyin ahi.
So Paul withdrew from them.
34 Ahivang in amaho lah a mi phabep chun atahsan un anung ajui tauvin ahi. Amaho chu, vaipo loiho lah a mi Dionysius, Damaris kiti numeinu chule adang mi phabep ahiuve.
A few, however, attached themselves to him and believed, among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and some others.