< Acts 14 >

1 Chuin angai ngaiyin Iconium muna jong Paul le Barnabas chu Judah te kikhopna insunga alut lhonin thanei tah in thu alhangsam kit lhonin ahile Judah te le chidang namdang mitampin atahsan kit uvin ahi.
Factum est autem Iconii, ut simul introirent in synagogam Iudæorum, et loquerentur, ita ut crederet Iudæorum, et Græcorum copiosa multitudo.
2 Ahinlah Judah te mi konkhat in Pathen thu sanglou vin chidang namdang te lungthim sunga Barnabas le Paul dounan thina thei gu akhum peh un ahi.
Qui vero increduli fuerunt Iudæi, suscitaverunt, et ad iracundiam concitaverunt animas Gentium adversus fratres.
3 Ahin solchah teni chu hiche lai muna chun sottah aumden lhonin Pakai mi ngailutna thu chu hangsan tah in alhangsam jing lhonin chule athu lhangsap lhon chu atah ahi vetsahna dingin melchih na le bolmo kidang tampi abol lhonin ahi.
Multo igitur tempore demorati sunt, fiducialiter agentes in Domino, testimonium perhibente verbo gratiæ suæ, dante signa, et prodigia fieri per manus eorum.
4 Ahinlah hiche khopi sunga miho chu lunggel ni in akihom khen un, konkhat chun Judah te ajop un konkhat ma chun solchah teni thu ajop un ahi.
Divisa est autem multitudo civitatis: et quidam quidem erant cum Iudæis, quidam vero cum Apostolis.
5 Chuin chidang namdang mitam tah le Judah techun alamkai tehou toh kithon songa se-a delkhum ding lung angaito tauvin ahi.
Cum autem factus esset impetus Gentilium, et Iudæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,
6 Chuin Solchah hon chuche thu ahet lhih phat un Lycaonia gamsunga Lystra le Derbe khopi chule akimvel gamhoa dingin ana jamlut tauvin,
intelligentes confugerunt ad civitates Lycaoniæ Lystram, et Derben, et universam in circuitu regionem,
7 Chule hiche gamsunga chun kipana thupha chu asam phong le tauvin ahi.
et ibi evangelizantes erant.
8 Chuin Lystra-a aumpet un, Paul le Barnabas chun apena pat a akeng phang chatmoa lam pumjot theilou mikhat amu lhonin amapa chu atouvin,
Et quidam vir Lystris infirmus pedibus sedebat, claudus ex utero matris suæ, qui numquam ambulaverat.
9 Chule Paul thusei chu angaiyin ahi. Chuin Paul in amapa chu ave jangkei in ahile amapa chun damna dinga tahsanna anei chu amutan ahi.
Hic audivit Paulum loquentem. Qui intuitus eum, et videns quia fidem haberet ut salvus fieret,
10 Chuin Paul in aw sangtah in akouvin, “Dingdoh in!” ati. Chuin mipa chu akichomin lam ajot tan ahi.
dixit magna voce: Surge super pedes tuos rectus. Et exilivit, et ambulabat.
11 Chuin mipi chun Paul thilbol chu amu tauvin ahile amaho pao vin asam un, “Hiche miteni hi mihem lima um pathen ahi!” atiuvin ahi.
Turbæ autem cum vidissent quod fecerat Paulus, levaverunt vocem suam Lycaonice dicentes: Dii similes facti hominibus, descenderunt ad nos.
12 Barnabas chu Greek mite pathen Zeus ahin Paul chun thuseiya pang ahijeh chun Hermes ahi ati tauvin ahi.
Et vocabant Barnabam Iovem, Paulum vero Mercurium: quoniam ipse erat dux verbi.
13 Chuin Zeus houbuh chu khopi pamlama umah ahin, houbuh a natong thempu ho le mipi ho chun bongchal le pahvui khopi kelkot phunga chun ahin pouvin solchah teni ding chun kilhaina agong tauvin ahi.
Sacerdos quoque Iovis, qui erat ante civitatem, tauros, et coronas ante ianuas afferens, cum populis volebat sacrificare.
14 Ahin solchah Paul le Barnabas in thil umchan thu ajah lhon phat in atija behseh lhonin avon lhon asat-eh lhonin mipi lah a konin ajam lhon tan, aw sang tah in asam lhonin,
Quod ubi audierunt Apostoli, Barnabas et Paulus, conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes,
15 “Golteho, ipi dinga hitobang hi nabol uham? Keini hi nangho tobanga mihem mai mai kahi lhon bouve! Hiche panna bei thilhoa kona van le leiset, twikhanglen le asunga thil umjouse sempa Pathen hingjing henga nahung lut nathei diuva kipana thupha kahin poh lhon ahi bouve.
et dicentes: Viri, quid hæc facitis? et nos mortales sumus, similes vobis homines, annunciantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum, qui fecit cælum, et terram, et mare, et omnia quæ in eis sunt:
16 Phat masa lai chun namtin ama ama lung lam cheh a ache theina dingin ana phal in ahi.
qui in præteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi vias suas.
17 Ahin amaho koma jong chun Ama hina le aphatna kiphong louvin ana umsah pon ahi. Ajeh chu aman go le dai aphat chan napeuvin anche louhing aphatsah in, nangho dingin neh le chah ning lhingset in napeuvin nalungu kipanan adim in ahi,” ati lhon e.
Et quidem non sine testimonio semetipsum reliquit benefaciens de cælo, dans pluvias, et tempora fructifera, implens cibo, et lætitia corda nostra.
18 Thu hicheng asei jou lhon chun amani houna dinga kilhaina bol dinga kigong mipi chu anah nah in akham jou lhonin ahi.
Et hæc dicentes, vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent.
19 Chuin Antioch le Iconium a konin Judah te mi phabep ahung lhungun mipi chu athujo uvin, Paul chu khopi pam lamah akaidoh un songa asep un athitai tin adalhauvin ahi.
Supervenerunt autem quidam ab Antiochia, et Iconio Iudæi: et persuasis turbis, lapidantesque Paulum, traxerunt extra civitatem, existimantes eum mortuum esse.
20 Chuin seijui ho avela atoukhom pet un Paul chu athoudoh kit in khopi sunga anung lut kit in ahi. Chuin ajing in Barnabas toh Derbe lama ding in achekit lhon tan ahi.
Circumdantibus autem eum discipulis, surgens intravit civitatem, et postera die profectus est cum Barnaba in Derben.
21 Chuin Derbe a kipana thupha alhangsap jou lhon a mi tampi seijuiya asem jou lhon phat in, Paul le Barnabas chu Lystra, Iconium, le Pisidia gam'a Antioch geiyin akile kit lhon in,
Cumque evangelizassent civitati illi, et docuissent multos, reversi sunt Lystram, et Iconium, et Antiochiam,
22 Seijui ho asuhat kit lhon in, tahsan na a dingdet jing dingin atilkhou lhon in, chule Pathen lenggam lutna dinga gentheina le hahsat na tampi athoh ding danu jong ahetsah lhon in ahi.
confirmantes animas discipulorum, exhortantesque ut permanerent in fide: et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei.
23 Chule Paul le Barnabas chun houbung tina upa apansah lhonin, chuin upa a apansah lhon ho chu taona le an ngol pumin atahsan ngap nau Pakai khut'ah apelut tauvin ahi.
Et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros, et orassent cum ieiunationibus, commendaverunt eos Domino, in quem crediderunt.
24 Chuin amani Pisidia jotpaiyin Pamphylia chan achekit lhon in ahi.
Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,
25 Chuin Perga muna thu asei jou lhon in Attalia a achesuh kit lhon in ahi.
et loquentes verbum Domini in Perge, descendeunt in Attaliam:
26 Achainan, kong in akitol lhon in ahung kipat doh nalhon Syria gam'a Antioch muna akile kit lhon tan ahi. Hiche lai muna tahsan chaten Pathen mingailutna natoh tongdoh dinga anganse nau atong molso lhon tan ahi.
et inde navigaverunt Antiochiam, unde erant traditi gratiæ Dei in opus, quod compleverunt.
27 Chuin Antioch ahung lhun lhon toh kilhon in houbung mipi akou khom lhon in Pathen in amani a kona thil abol jouse le chidang namdang tedinga jong tahsanna kot ahon dan thudol ahettohsah lhon in ahi.
Cum autem venissent, et congregassent Ecclesiam, retulerunt quanta fecisset Deus cum illis, et quia aperuisset Gentibus ostium fidei.
28 Chuin hiche laiya chun seijui ho toh sotpi aumkhom tauvin ahi.
Morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis.

< Acts 14 >