< Acts 14 >
1 Chuin angai ngaiyin Iconium muna jong Paul le Barnabas chu Judah te kikhopna insunga alut lhonin thanei tah in thu alhangsam kit lhonin ahile Judah te le chidang namdang mitampin atahsan kit uvin ahi.
I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství.
2 Ahinlah Judah te mi konkhat in Pathen thu sanglou vin chidang namdang te lungthim sunga Barnabas le Paul dounan thina thei gu akhum peh un ahi.
Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím.
3 Ahin solchah teni chu hiche lai muna chun sottah aumden lhonin Pakai mi ngailutna thu chu hangsan tah in alhangsam jing lhonin chule athu lhangsap lhon chu atah ahi vetsahna dingin melchih na le bolmo kidang tampi abol lhonin ahi.
I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich.
4 Ahinlah hiche khopi sunga miho chu lunggel ni in akihom khen un, konkhat chun Judah te ajop un konkhat ma chun solchah teni thu ajop un ahi.
I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly.
5 Chuin chidang namdang mitam tah le Judah techun alamkai tehou toh kithon songa se-a delkhum ding lung angaito tauvin ahi.
A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali,
6 Chuin Solchah hon chuche thu ahet lhih phat un Lycaonia gamsunga Lystra le Derbe khopi chule akimvel gamhoa dingin ana jamlut tauvin,
Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí,
7 Chule hiche gamsunga chun kipana thupha chu asam phong le tauvin ahi.
A tu kázali evangelium.
8 Chuin Lystra-a aumpet un, Paul le Barnabas chun apena pat a akeng phang chatmoa lam pumjot theilou mikhat amu lhonin amapa chu atouvin,
Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil.
9 Chule Paul thusei chu angaiyin ahi. Chuin Paul in amapa chu ave jangkei in ahile amapa chun damna dinga tahsanna anei chu amutan ahi.
Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude,
10 Chuin Paul in aw sangtah in akouvin, “Dingdoh in!” ati. Chuin mipa chu akichomin lam ajot tan ahi.
Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil.
11 Chuin mipi chun Paul thilbol chu amu tauvin ahile amaho pao vin asam un, “Hiche miteni hi mihem lima um pathen ahi!” atiuvin ahi.
Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám.
12 Barnabas chu Greek mite pathen Zeus ahin Paul chun thuseiya pang ahijeh chun Hermes ahi ati tauvin ahi.
I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží.
13 Chuin Zeus houbuh chu khopi pamlama umah ahin, houbuh a natong thempu ho le mipi ho chun bongchal le pahvui khopi kelkot phunga chun ahin pouvin solchah teni ding chun kilhaina agong tauvin ahi.
Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati.
14 Ahin solchah Paul le Barnabas in thil umchan thu ajah lhon phat in atija behseh lhonin avon lhon asat-eh lhonin mipi lah a konin ajam lhon tan, aw sang tah in asam lhonin,
To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce,
15 “Golteho, ipi dinga hitobang hi nabol uham? Keini hi nangho tobanga mihem mai mai kahi lhon bouve! Hiche panna bei thilhoa kona van le leiset, twikhanglen le asunga thil umjouse sempa Pathen hingjing henga nahung lut nathei diuva kipana thupha kahin poh lhon ahi bouve.
A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest.
16 Phat masa lai chun namtin ama ama lung lam cheh a ache theina dingin ana phal in ahi.
Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých,
17 Ahin amaho koma jong chun Ama hina le aphatna kiphong louvin ana umsah pon ahi. Ajeh chu aman go le dai aphat chan napeuvin anche louhing aphatsah in, nangho dingin neh le chah ning lhingset in napeuvin nalungu kipanan adim in ahi,” ati lhon e.
Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše.
18 Thu hicheng asei jou lhon chun amani houna dinga kilhaina bol dinga kigong mipi chu anah nah in akham jou lhonin ahi.
A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali.
19 Chuin Antioch le Iconium a konin Judah te mi phabep ahung lhungun mipi chu athujo uvin, Paul chu khopi pam lamah akaidoh un songa asep un athitai tin adalhauvin ahi.
A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel.
20 Chuin seijui ho avela atoukhom pet un Paul chu athoudoh kit in khopi sunga anung lut kit in ahi. Chuin ajing in Barnabas toh Derbe lama ding in achekit lhon tan ahi.
A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben.
21 Chuin Derbe a kipana thupha alhangsap jou lhon a mi tampi seijuiya asem jou lhon phat in, Paul le Barnabas chu Lystra, Iconium, le Pisidia gam'a Antioch geiyin akile kit lhon in,
A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie,
22 Seijui ho asuhat kit lhon in, tahsan na a dingdet jing dingin atilkhou lhon in, chule Pathen lenggam lutna dinga gentheina le hahsat na tampi athoh ding danu jong ahetsah lhon in ahi.
Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího.
23 Chule Paul le Barnabas chun houbung tina upa apansah lhonin, chuin upa a apansah lhon ho chu taona le an ngol pumin atahsan ngap nau Pakai khut'ah apelut tauvin ahi.
A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili.
24 Chuin amani Pisidia jotpaiyin Pamphylia chan achekit lhon in ahi.
A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,
25 Chuin Perga muna thu asei jou lhon in Attalia a achesuh kit lhon in ahi.
A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie.
26 Achainan, kong in akitol lhon in ahung kipat doh nalhon Syria gam'a Antioch muna akile kit lhon tan ahi. Hiche lai muna tahsan chaten Pathen mingailutna natoh tongdoh dinga anganse nau atong molso lhon tan ahi.
A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali.
27 Chuin Antioch ahung lhun lhon toh kilhon in houbung mipi akou khom lhon in Pathen in amani a kona thil abol jouse le chidang namdang tedinga jong tahsanna kot ahon dan thudol ahettohsah lhon in ahi.
A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry.
28 Chuin hiche laiya chun seijui ho toh sotpi aumkhom tauvin ahi.
I byli tu za dlouhý čas s učedlníky.