< 2 Samuel 23 >

1 Hiche hohi ahi, leng David’in achaina lama anasei doh thucheng ho chu: Ajeh chu Jesse chapa David’in thusoh ding asei, choisanga umpan thusoh ding asei chu; Jacob Pathen thao nusa, Israel chate lah a lathem penpa chu.
Estas son las últimas palabras de David: David, el hijo de Isaí declara: Así dice el hombre que fue exaltado, El ungido del ʼElohim de Jacob, El dulce salmista de Israel:
2 “Pakai Lhagaovin keiya konin thu aseiyin, ama thuho kakamsunga aum in ahi.
El Espíritu de Yavé habla por medio de mí Y su Palabra está en mi boca.
3 Chule Israel Pathenin thu aseiyin, chujongle Israel songpi chun kakoma thu ahin seitai; Thudih'a vaihompa chun Pathen jana neipum in vai ahom in ahi.
Dice el ʼElohim de Israel, Me habló la Roca de Israel, El que gobierna a los hombres con justicia, El que gobierna con el temor de ʼElohim.
4 Hijeh a chu ama chu achunguva jingkah khovah bangin ahungvah jin, Twimei kailou ni jingkah a jing ninou ahungso abange; chule leiset chunga hamhing le loudong phat-thei sah gotwi hungju lha tobang ahi.
Es como la luz de la aurora cuando sale el sol, Como el resplandor de una mañana sin nubes, Como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra.
5 Hitobanga hi keima Insung jong Pathena lhan hilou ham? Ijeh-inem itileh Pathenin atonsot geiya dingin kitepna khat eisempin, thil ijakai hi abih bih chan aumsah soh keiye. Ajeh chu Pathen chun Kei deichat jouse le eipanpi thei jouse akhansah lou ding ham?
No es así mi casa hacia ʼElohim, Sin embargo, Él hizo conmigo un Pacto eterno, Ordenado en todo y será cumplido, Aunque aún no hace florecer toda mi salvación y mi deseo.
6 Ahin Pathen hepha lou te vang chu ling le khao kisat tan a kipai mangsa tobang ahiuve, Ijeh-inem itileh amaho hi khut’a kichom khom kit thei louhel ding ahiuve.
Pero todos los perversos serán como espinos Que se tiran y nadie recoge,
7 Hitobang miho thamkha ding jong chun thih le tengcha akipat ding ahin, abonchauva hi beihela meiya kigouvam hel ding ahiuve,” ati.
Nadie los tocará, sino con un hierro o con un asta de lanza, Y con fuego que los queme por completo en su lugar.
8 David lengpa sepaite lah a dinga galhat mite chu aminu hicheng hi ahiuve: Joshobeam kitipa chu Hacmonite mi ahin, amahi mi thum lah a alamkai ahi; chule ama hin mi jaget jen tengchan akisat pin abonchan khatvei yin athat gam hel’in ahi.
Estos son los nombres de los valientes que David tuvo: Joseb-basebet el tacmonita, principal de los tres capitanes, quien era llamado Adino el eznita, quien mató a 800 hombres en una ocasión.
9 Chule ama ban a mihat mithum holah a khat kitpa chu ahile Ahoah chilhah, Dodai chapa Eleazar ahi; ama hi Philistinete galbol dia ahung kikhop’u chun David toh ana pang khomin, chuin Israel chate chu Philistinete masanga akinungtol tauve.
Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, hijo de Ahohi, uno de los tres capitanes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que estaban reunidos para la batalla, aunque los hombres de Israel se retiraron de allí.
10 Eleazar hi akipan in abantha acholdeh kahsen Philistinete asat chap chap jengin akhut jeng jong chu achemjam chutoh thisanin atomchah jengin ahi; hiche nikho jong chun Pakaiyin Israel chate minthang tah in gal ajosah tai; chule Eleazar nunga chun sepaite thilong chom khom mai maiyin ahung kitol’uve.
[Eleazar] se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó pegada a la espada. Aquel día Yavé dio una gran victoria, y el pueblo volvió tras él solo para tomar el botín.
11 Chule Eleazar ban a mihat athum chan napa chu Shammah ahin, ama hi Harar mi Agee chapa ahiye. Amahi Lehi khoa chun Philistinete galbol din ahung kikhomuvin ahileh, akikhop na’u tolhang dunga chun louthul adimset’in akeh’e; Ahin chimun a chun Israel chate chu Philistinete gin nan ajamtauve.
Después de él estaba Samá, hijo de Ajá, el hararita. Los filisteos se concentraron donde había una parcela de tierra sembrada con lentejas, y el pueblo huyó de los filisteos.
12 Ahivang in Shammah hi det tah in apangin, louthul lei laiya chun apang jinge, hiti hin hatah in apang jingin, Philistinete chu athat that jengin ahileh Pakaiyin jong loupi tah in Shammah chu gal ajosah tai.
Pero [Samá] se paró en medio de aquella parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos, y Yavé dio una gran victoria.
13 Haosa mi somthum lah a mithum chu achesuh uvin, chang-at phat don hin Adullam songko phunga chun David henga ahunguvin ahileh, Rephaim phaiya chun Philistine sepai hon khat’in ngah mun anasem’uve.
También, en la época de la cosecha, hubo tres de los 30 principales que bajaron y fueron a David, a la cueva de Adulam, cuando una banda de filisteos acampaba en el valle de Refaim.
14 Hiche pet hin David chu kulpi sunga anapange; chujongle Philistine mite sepaiho chu Bethlehem khopia ana pansa uvin ahi.
David estaba entonces en el refugio, y la guarnición filistea estaba en Belén.
15 Dangchah geovin David chun aseiyin, “Ohe, mihem khat cha behin Bethlehem khopi kulpi kelkot phunga twikula konin twi eihin dop peh hen lang don din eihung petave leh!” ati.
David tuvo un deseo y exclamó: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está junto a la puerta!
16 Hichun hiche mihat mithumho hin Philistinete ngahmun kimlai tah chu atum keh jenguvin Bethlehem khopi kulpi kelkot phunga twikula twi chu agathal’uvin, David henga ahin dop peh tauve. Ahin David chun donjo talouvin atwi chu Pakai lhai nan tol'a asung lhan;
Y los tres valientes irrumpieron en el campamento filisteo y sacaron agua del pozo, junto a la puerta de Belén, y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla, sino que la derramó como ofrenda a Yavé, y dijo:
17 Chulehitin asei tai, “Vo Pakai, keiman hiche twi hi don hih hel inge. Iti ahinkho phal ngam hel a hiche twi thal a che ho thisan tobang hiche hi keiman kadon ding ham?” ati. Hiche jeh chun David’in twi chu adonta poi. Thil hijatpi hi hiche mihat mihangsan mithum ho chun anabol’u ahi.
¡Lejos esté de mí, oh Yavé, hacer esto! ¿Beberé yo la sangre de los varones que fueron con riesgo de sus vidas? Y no quiso beberla. Tales cosas hicieron estos tres valientes.
18 Chujouvin Joab sopipa, Zeruiah chapa Abishai chu mihat som thum lah a lamkaiya anapang ahi. Chule amahin mihem jathum jen chu atengcha akipat’in akisat pin abonchau chun athat gam hel in, mithum ho tilouvin ama jong chu aminthang pen in apangtai.
Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era el principal de los 30. Éste blandió su lanza contra 300 que fueron traspasados, y tuvo renombre entre los tres.
19 Mihat som thum lah a jong ama hi aminthang pen tah a pang ahi. Hijeh chun ama hi amaho gal lamkaiyin jong apange; mihat thumho lah a ajaolou vang'in.
[Abisai] fue el más renombrado de los 30 y fue su jefe, pero no fue incluido entre los tres.
20 Kabzeel khoa mi Jehoiada chapa Benaiah kitipa jong chu gal-hang tah mi ahin, chule thil nasa tah tah boldoh jeng thei ahi; amahin Moab mi sakei tobang ni athat’in, chujouvin nikhat hi buhbang lhah nin achesuh in kokhuh sung khat’a sakei bahkai khat agathat kit’e.
Después, Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de múltiples proezas, natural de Cabseel, mató a ambos hijos de Ariel de Moab. En un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
21 Benaiah hin Egypt mi pasal tha hattah le melhoi tah khat jong athat’e. Egypt mipa chun akhut’a tengcha khat akichoi ahin, Benaiah chun tenggol khat akichoiyin ajongsuh jengin, hichun Egypt mipa khuta konin atengcha chu alah peh in ama tengcha ma ma chun hiche Egypt mipa chu athat tai.
También mató a un egipcio de enorme estatura. El egipcio llevaba una lanza en la mano. Benaía fue contra él con un cayado, arrebató la lanza de la mano del egipcio y lo mató con su propia lanza.
22 Jehoiada chapa Benaiah chun thil hijat hi ana bol in, mihat mi thum lah a chun aman jong minthan na aneitan ahi.
Benaía, hijo de Joiada, hizo esto y tuvo renombre entre los 30 valientes.
23 Chule ama jong hi mihat somthum lah a aminthang lheh tan, ahivangin mihat thumho lah a chun ajao napoi ahivang in David chun amapa hi ama tahsa vengtup sepai lah a lamkai din apansah tai.
Fue distinguido entre los 30, pero no alcanzó a los tres. David lo puso al frente de su guardia personal.
24 Mihat mi somthum lah a chun Joab sopipa Asahel jong khat anahi. Elhanan ahin, ama hi Bethlehem khoa Dodo chapa ahi.
Asael, hermano de Joab, fue de los 30, así como Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
25 Harod khoa mi Shammah ahin, Harod kho mi ma ma Elika ahin,
Samá harodita, Elica harodita,
26 Pelon khoa mi Helez ahin, Tekoa khoa mi Ikkesh chapa Ira ahin,
Heles paltita, Ira, hijo de Iques, tecoíta,
27 Anathoth khoa mi Abiezer ahin, Hushah khoa mi Sibbecai ahin,
Abiezer anatotita, Mebunai husatita,
28 Ahoah khoa mi Zalmon ahin, Netophah khoa mi Maharai ahin,
Salmón ahohíta, Maharai netofatita,
29 Netophah khoa mi Heled chapa Baanah ahin, Benjamin mite Gibeah khoa mi Ribai chapa Ithai ahin,
Heleb, hijo de Baana, netofatita, Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín,
30 Pirathon khoa mi Benaiah ahin, Nahale - Gaash luidung lama kona hung Hurai ahin,
Benaía piratonita, Hidai, de los arroyos de Gaas,
31 Arabah khoa kona Abi-albon ahin, Bahurim khoa mi Azmaveth ahin,
Abi-albón arbatita, Azmavet barhumita,
32 Shaalbon khoa mi Eliahba ahin, Jashen le Jonathan chapate ahi uvin,
Eliaba saalbonita, Jonatán, de los hijos de Jasén,
33 Harar khoa mi Shagee ahin, Harar khoa akon mi mama Sharar chapa Ahiam ahin,
Samá ararita, Ahíam, hijo de Sarar, ararita,
34 Maacah khoa mi Ahasbai chapa Eliphelet ahin, Giloh khoa mi Ahithophel chapa Eliam ahin,
Elifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel, gilonita,
35 Carmel khoa mi Hezro ahin, Arba khoa mi Paarai ahin,
Hezri carmelita, Paarai arbita,
36 Zobah khoa mi Nathan chapa Igal ahin Gad mi Bani ahin,
Igal, hijo de Natán, de Soba, Bani gadita,
37 Ammon mi Zelek ahin, Beeroth khoa mi Naharai ahin, Zeruiah chapa Joab galvonpoa pang pa ahin,
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
38 Jattir khoa mi Ira ahin, Jattir kho mi ma ma Gareb ahin,
Ira itrita, Gareb itrita,
39 Hit mi Uriah ahin, abonchauvin somthum le sagi alhinguvin ahi.
y Urías heteo. Total: 37.

< 2 Samuel 23 >