< 2 Peter 2 >

1 Hinlah Israel lah a jong themgao dihlouho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule aPakaiyu amaho chodohpa geiya ahinseilep nahlai dingu ahi. Hitiahi, amaho tah in phulou helouva amah thahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
Bilo je u narodu i lažnih proroka, kao što će i među vama biti lažnih učitelja, onih koji će prokrijumčariti pogubna krivovjerja, zanijekati Gospodina koji ih otkupi, i navući na se brzu propast.
2 Amaho thuhil phalou le jachat umtah ajonthan hoinauhi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh'a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
I mnogi će se povesti za njihovim razvratnostima. Zbog njih će se kuditi put istine.
3 Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amah thahna dingu chu kho ngaisot lou helding ahi.
U svojoj će vas lakomosti kupovati izmišljotinama. Njihova osuda već odavna nije dokona i propast im ne drijema.
4 Ajeh chu Pathen in vantil achonseho jeng jong akhendehlou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh gomtong sunga, Damuna chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi. (Tartaroō g5020)
Doista, ako Bog anđela koji sagriješiše nije poštedio nego ih je sunovratio u Tartar i predao mračnom bezdanu da budu čuvani za sud; (Tartaroō g5020)
5 Chule Pathen in vannoi mi masa jong chu-Noah le ainsung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua anahilchah ahi. Hitia hi Pathen in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisang let'a asuh manga Noah ana huhdoh ahi.
ako staroga svijeta ne poštedje, nego sačuva - osmoga - Nou, glasnika pravednosti, sručivši potop na svijet bezbožni;
6 Khonungin, Pathen in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah lou ho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
ako gradove Sodomu i Gomoru u pepeo pretvori, osudi i za primjer budućim bezbožnicima postavi;
7 Hinlah Pathen in Lot jong chu midih ahijeh'in Sodoma konin ahuh doh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah'a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
ako pravednog Lota, premorena razvratnim življenjem onih razularenika, oslobodi -
8 Ahi, Lotchu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amu ho chu alung thimah athoh gimpin ahi.
pravedniku se doista dan za danom duša razdirala dok je gledao i slušao bezakonička djela onih među kojima je boravio -
9 Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atonauva kona iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna munah akoiye ahenai.
umije Gospod i pobožnike iz napasti izbaviti, a nepravednike za kaznu na Dan sudnji sačuvati,
10 Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alung hang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilou hel'in achungnung thuneiho jong atai tomun, kicha'a kithin ding jong ago pouvin ahi.
ponajpače one koji u prljavoj požudi idu za puti i preziru Veličanstvo. Preuzetnici, drznici i ne trepnu pogrđujući Slave,
11 Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya konin taitomna thucheng alhutngam pouve.
dok anđeli, iako jakošću i snagom od njih veći, ne izriču protiv njih pred Gospodinom pogrdna suda.
12 Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat'a chule suhmang theibep dia penga ahiuve. Amahon ahetlouvu aseiseuvin, chule ganhingho banga kisumang ding ahiuve.
Oni pak kao nerazumne životinje, po naravi rođene za lov i istrebljenje, pogrđuju što ne poznaju. Istim će istrebljenjem i oni biti istrebljeni;
13 Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgao asan dingu ahi. Amahon sunlai nipi noiya ase bolding chu lunga thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le setbol mi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi doha bolna a athau anomun, nanghotoh nakiloikhom nauva an naneh khomnauva alhauve.
zadesit će ih nepravda, plaća nepravednosti. Užitkom smatraju razvratnost u pol bijela dana. Ljage i sramote! Naslađuju se prijevarama svojim dok se s vama goste.
14 Amahon amit uva jon abol'un chule chonset angaichatnau lungkimna aneipouve. Amahon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
Oči su im pune preljubnice, nikako da se nasite grijeha; mame duše nepostojane, srce im je uvježbano u lakomstvu, prokleti sinovi!
15 Amaho lamdih a kona pampet'a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
Zabludiše, napustivši ravan put, te pođoše putom Bosorova sina Bileama, koji prigrli plaću nepravednosti,
16 Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet'in asangan chun mihem aw in thu ahinsei doh in, ama chu aphoh jengin ahi.
ali primi i ukor za svoje nedjelo: nijemo živinče ljudskim glasom prozbori i spriječi prorokovo bezumlje.
17 Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthahden ding ahitauve. (questioned)
Oni su izvori bezvodni, oblaci vjetrom gonjeni; za njih se čuva mrkla tmina.
18 Ajeh chu amaho pannabei, ngolhoi tah a hamhoithouva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a kona hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujouva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
Naklapajući naduvene ispraznosti, požudama putenim, razvratnostima mame one što netom odbjegoše od onih koji žive u zabludi.
19 Amahon chamlhatna thutep mi aneipiuvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nananun pet uva chu asoh a lut nahi tauve.
Obećavaju im slobodu, a sami su robovi pokvarenosti. Jer svatko robuje onomu tko ga svlada.
20 Miho chun IPakaiyu le huhhingpu Yeshua Christa ahet tenguleh hiche vannoi Phatlouna a kona hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tenguleh, amaho chu amasa sangin akhohjo cheh jitauve.
Doista, pošto su po spoznaji Gospodina našega i Spasitelja Isusa Krista odbjegli od prljavština svijeta, ako se opet u njih upleću i daju se svladati, ovo im je potonje gore od onoga prvoga.
21 Amahon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sanguvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
Bilo bi im doista bolje da nisu spoznali puta pravednosti, negoli, pošto ga spoznaše, okrenuti leđa svetoj zapovijedi koja im je predana.
22 Amahon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitjie, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibolkit ji'e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!
Dogodilo im se što veli istinita izreka: “Pas se vraća svojoj bljuvotini i okupana svinja valjanju u blatu.”

< 2 Peter 2 >