< 2 Lengte 1 >
1 Ahab lengpa thijouvin Moab ten Israel dounan gal ahin sat uvin ahi.
След смъртта на Ахаава, Моав въстана против Израиля.
2 Israelte leng thah Ahaziah chu Samaria khopi inchung dan kalbi’a konin ahung ki tang-lhan akiha suhkhah lheh jeng in ahi. Hijeh chun aman Ekron gam mite semthu Pathen Baalzebub houin’ah mi asollin, kadam doh jou ding hinam tin agadoh sah in ahi.
И Охозия падна през решетката на своята горна стая, която бе в Самария и се разболя; и прати човеци, на които рече: Идете, допитайте се до акаронския бог Ваал-зевув дали ще оздравея от тая болест.
3 Ahin Pakai vantil khat in Tishbe a kona hung Elijah kom’ah – “Chen Samaria lengpa thupole hokhu gakimaito pin lang hitin gaseipeh in, “Israel lah’a hi Pathen umlouva hitam? Nangma ipi dinga Ekronna semthu pathen Baalzebub kom’a leng damdoh dingle damdoh louding donga nache ham?” tin gaseipeh tan ati.
Но ангел Господен каза на тесвиеца Илия: Стани, иди да посрещнеш пратениците на самарийския цар, и кажи им: Няма ли Бог в Израиля, та отивате да се допитвате до акаронския бог Ваал-зевува?
4 Tun, Pakaiyin hitin aseije, “Nangin nalupna najalkhun nadalhah louding nathi dentei teiding ahitai,” ati. Hiti chun Elijah achen hichu aga seipeh tan ahi.
Сега, прочее, така казва Господ: Няма да слезеш от леглото, на което си се качил, но непременно ще умреш. Тогава Илия се отиде.
5 Hichea thupole ho chu lengpa kom agalhun phat’un “I-atileh gang tah a nahung kilekit’u hitam?” tin nadongin ahi.
А като се върнаха пратениците при Охозия, той им рече: Защо се върнахте?
6 Amahon adonbutnun, “Mikhat kakom muvah ahungin nangho kilekit uvin lang hiche thuhi lengpa kom’a seipeh un eitiuvin ahi,” chuleh Pakaiyin hitin aseije – “Israelte lah a Pathen umlou hija Ekron gam’ah semthu pathen Baalzebub kom’a nadamdoh ding le nadamdoh louding donga nache uham?” atipeh uvin ahi.
Те му казаха: Един човек излезе да ни посрещне и рече ни: Идете, върнете се при царя, който ви е пратил, та му кажете: Така казва Господ: Няма ли Бог в Израиля та пращаш да се допитат до акаронския бог Ваал-зевува? Няма, прочее, да слезеш от леглото, на което си се качил, но непременно ще умреш.
7 Lengpan adongin “Amachu itobang mihem ham? Chule alim chu itobang ham?” tin ana ledoh kit in ahi.
И рече им: Какъв беше на глед човекът, който излезе да ви посрещне и ви каза тия думи?
8 Amahon adonbut in, “Amachu asam asaovin chuleh akongah savun kongah akigah’e,” atiuve. Hichun lengpan jong, “Tishbe akona Elijah hi chula em?” ati.
И те му отговориха: Беше човек облечен в кожух и препасан около кръста си с кожен пояс. А той рече: Това е тесвиецът Илия.
9 Hijouchun aman sepai lamkai khat chu asepai somnga toh, Elijah manding chun asol tan ahi. Amahon muolchung khatna atoupet agamu uvin ahi, sepai lamkaipan ama kom’a chun, “Pathen mipa lengpa thupeh dungjuijin hung kumlhan kilhonnu hite,” ati.
Тогава царят прати при него един петдесетник с петдесетте му войници. И той се възкачи при него; и, ето, Илия седеше на върха на хълма. И рече му: Божий човече, царят каза: Слез.
10 Ahin Elijah in sepai lamkaipa kom’a, “Keima Pathen mi kahileh vanna konin meikong hung lenglhan tin nangleh namite somnga chu sumang hen,” ati. Hichun vanna konin meikong ahung lenglhan amaho chu athat gamtan ahi.
А Илия в отговор рече на петдесетника: Ако съм аз Божий човек, нека слезе огън от небето та нека изгори тебе и петдесетте ти войници. И слезе огън от небето та изгори него и петдесетте му войници.
11 Hijeh chun lengpan mi som nga toh sepai lamkai khat ma asol kit in, sepai lamkaipa chun “Pathen mipa lengpan hung kumlha loihen ati,” aga tin ahi.
Пак царят прати при него друг петдесетник с петдесетте му войници. И той проговори та му рече: Божий човече, така казва царят: Слез скоро.
12 Hichun Elijah in adonbutin, “Keima Pathen mi kahileh vanna konin meikong hung lha henlang nangle namite som nga chu sumang hen,” ati. Chuti chun vanna konin meikong ahung lenglhan amaho chu athat gam kittan ahi.
А Илия в отговор им рече: Ако аз съм Божий човек, нека слезе огън от небето та нека изгори тебе и петдесетте войници. И слезе Божият огън от небето та изгори него и петдесетте му войници,
13 Avellin lengpan jong athumchan na in sepai lamkai khat mi 50 toh asol kit in ahi. Ahin tuvang'in sepai lamkaipa chu molchungah akal touvin Elijah kengbul’ah akhup boh’in achun akom’a chun atao vin, “Vo Pathen mipa keileh nasohte mi 50 hohi nei hing hoitei teijun.
Пак прати царят трети петдесетник с петдесетте му войници. И третият петдесетник, като се възкачи дойде та коленичи пред Илия и го помоли, казвойки му: Божий човече, моля ти се, нека бъде скъпоценен пред очите ти животът ми и животът на тия петдесет твои слуги.
14 Ven vanna kona meikong hung lenglha chun mi loini chu athat gamtan ahi, tunvang lungset tah in neihing hoiteijun!” atin ahi.
Ето, огън слезе от небето та изгори първите двама петдесетници с петдесетте им войници; а сега нека бъде моят живот скъпоценен пред очите ти.
15 Hichun Pakai vantil khatin Elijah kom’ah hitin aseije, “Ama hitoh kumlha khom lhonin, amahi kicha hihin” ati. Hiti chun Elijah akipatdohin ama chutoh lengpa kom’ah chun achelhon tan ahi.
И ангулът Господен рече на Илия: Слез с него; не бой се от него. И тъй, той стана та слезе с него при царя.
16 Elijah in lengpa kom’a chun, “Pakaiyin hitin aseije nangin ipi bolla Ekron mite semthu pathen Baalzebub kom’a nadamdoh ding le nadamdohlou ding thu donga nasolham? Israelte lah a Pathen umlouva hitam? Hitia hi nachon jih in tua nalupna hi nada lhahlou helding ahitai chuleh nathitei teiding ahi.” ati peh tan ahi.
И рече Му: Така казва Господ: Понеже си пратил човеци да се допитат до акаронския бог Ваал-зевува, като че нямаше Бог в Израиля, за да се допиташ до Неговото слово, затова няма да слезеш от леглото, на което си се качил, но непременно ще умреш.
17 Hiti chun Pakaiyin Elijah mang chan aseidohsa athutep bang bangchun Ahaziah chu athitan ahi. Ahaziah chun ama goulo ding chapa aneilou jeh chun asopipa Joram chu ama ban in leng ahung chang tan ahi. Hiche hi Judah leng Jehoshaphat chapa Jehoram leng vaihom kumni channa thilsoh ahi.
И така, той умря според Господното слово, което Илия беше говорил. И вместо него се възцари Иорам във втората година на Юдовия цар Иорам Иосафатовия син; понеже Охозия нямаше син.
18 Ahaziah vaihom sunga thilsoh dangho chu Israel lengte thusim kijihna lekhabua chun akisun lut’in ahi.
И останалите дела, които Охоция извърши, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?