< 2 Corinth 9 >
1 Keiman Jerusalema atahsan ho dinga thilpeh a lhacha natoh thudol'a kahin jih ding chu angaikhoh e tin kagelpoi.
It is indeed unnecessary for me to write you in regard to the ministration to the saints at Jerusalem,
2 Ajehchu keiman nanghon nakithopinom ten'u ahiti kahei, chule nangho Greece gamkaiya um hohin kum khat masanga kithopina naneinom uva nahin thot kigot'u anahi thudol chu Macedonia houbung ho henga kithang attah a ana seilea kanahi tai. Atahbeh in, nanghoa thanopna um chun Macedonia a um atahsanho mitampin ahin pehpat nauva atilkhou uva panga nahiuve.
for I know how ready you are, and am always boasting about you to the Macedonians, telling them that Greece has been ready for a year past; and your zeal has been a spur to the majority of them.
3 Hinlah keiman hiche sopite ho hi nakigot mongu ahi photchetna a amaho kaseipeh a kahinsol ahi, chule nasumu chu khopkhom sohkei hiding ahi. Keiman nangho kakisonpi nauva mo eikichan ding chu kanompoi.
Nevertheless I am sending the brothers in order that my boast about you may not prove vain in this instance; so that, as I kept saying, you may be prepared.
4 Keima Macedonia a atahsan phabep ho chuto hung uving ting, nangho chungchang thu kaseijo uvin nakigot lou u chu hung mudoh khaleu, nangho nalungu lhailou ding, sei sei ngai talouva keiho kalungu lhai talou ding ahi.
For if any Macedonians come with me and find you not ready, shame would come upon me (not to speak of you) in respect to this confidence.
5 Hitia chu keiman sopiho hi keima hung masanga hinsol masah a, na thilpeh dingu chu gotsa nakoiyuva ahina ding kati ahi. Hinla keiman hichu lunga nopna neiya thilpeh ahi ding kadeiyin, phunchel puma peh ahi ding kanompoi.
So I have thought that I must ask these brothers to visit you beforehand, and get your promised contribution ready in advance. I want it to be given of your bounty, not extorted from your covetousness.
6 Hiche hi geldoh in loubol mi muchi lhomcha tua chun aga lhomcha alokhom ding ahi. Hinla hongphal tah a tua chun ahongphalna tobangma akilokhom ding ahi.
Mark this; he who sows sparingly will also reap sparingly; and he who sows bountifully will also reap bountifully.
7 Nangma ho cheh in nalunggel uva ijat napeh dingu nakigel lhah u angaiye. Chule pehih beh un ahilouleh seihat vang'in pehih un. “Ajeh chu Pathen in lunglhaisela pe mi chu angailun ahi.”
But let each give according to the purpose of his heart; not grudgingly of under compulsion. It is a cheerful giver that God loves.
8 Chule Pathen in na ngaichat jouseu hongphal tah a napeh dingu ahi. Chutengleh nanghon na ngaichat chan'u chu nanei dingu chule nanei letset uva aval'a midang nato thei dingu ahi.
And God is able to give you an overflowing measure of every grace, so that all your wants of every kind may be supplied at all times, and you may give of your abundance to every good work;
9 Pathen Thubun asei dung juiyin, “Amahon alungcham tah un chule hongphaltah in mi vaichate apeuve. Athilpha bol hou chu a imatih chan a kigeldoh jing ding ahi.” (aiōn )
As it is written. He scattered broadcast, he gave to the poor; His almsgiving continues forever. (aiōn )
10 Ajehchu Pathen hi loubol mi dinga muchi-chivo pea ahin chule neh ding changlhah pea ahi. Hitobangma chun, Aman nathil neisa hou hin punbe sah intin chule nasung uva konin hongphalna lentah sodoh theina tohga nahin sodoh peh nauvinte.
He who ever supplies seed to the sower, and bread for the food of man, will supply and make plentous your seed, and increase the harvest springing up from your almsgiving.
11 Ahi, imalam jousea ninglhingin umun natin, chutengleh nangho aphatseh in hongphal jing tauvin nate. Chule keihon nathilpeh u chu angaichaho koma kalhut tenguleh amahon Pathen athangvah dingu ahi.
You yourselves will be enriched with all good things, that you may give ungrudgingly; and your gifts, of which I am the agent, will make men give thanks to God.
12 Hiche thilpeh lhacha natoh a kona thilpha ni hung sohdoh ding chu-Jerusalema atahsan hon angaichat u kimu uvintin, chule amahon kipah le thanom tah a Pathen thangvahna aphondoh dingu ahi.
Because the ministry of this contribution not only supplies the needs of the saints, but also overflows in many a thanksgiving to God.
13 Nangho lhacha natoh jal'a chu, amahon Pathen loupina apeh thei dingu ahi. Amaho chunga le atahsan ho jouse chunga nahongphal nau hin Christa Kipana Thupha thua nanung uve ti aphotchen ding ahi.
For this ministration proves you. On account of it men glorify God for your faithfulness to your professions of the gospel of Christ, and for the liberality of your gifts to them and to all.
14 Chule Pathen in nangho henga lungsetna longletset napehtah jeh uva, lung giltah a gelkhohna neiya nangho dinga hungtao ding ahiuve.
Moreover, in their prayers for you they will be longing after you, because of the exceeding grace of God that is resting upon you.
15 Hiche athilpeh hi thu aseidoh dinga kidang behseh ahijeh hin Pathen thangvah in umhen!
THANKS BE TO GOD FOR HIS UNSPEAKABLE GIFT!