< 2 Corinth 6 >
1 Pathen to tongkhom kahi jal'un, hiche Pathen milungset them ahina thilpeh kidang tah nakisan uhi, imacha louva nakoi louna dinguva kangeh nahiuve.
Молимо вас, пак, као помагачи да не примите узалуд благодат Божију.
2 Ajehchu Pathen in, “Aphat chan keiman nataona kasange. Huhhingna nikhoa chu, keiman kapanhu nahitai. Ahimongin ‘phat kijenpet’ chu tuhi ahi. Tuni hi Huhhingna nikho ahi,” ati.
Јер Он говори: У време најбоље послушах те, и у дан спасења помогох ти. Ево сад је време најбоље, ево сад је дан спасења!
3 Keiho hinkho kiman chah hi koima kipalsah lou tei ding katiu ahi, chule kalhacha natoh uhi koiman ei-oimolou teina dingu kagel'un ahi.
Никакво ни у чему не дајете спотицање, да се служба не куди;
4 Thil kabol chanu hi, Pathen lhacha tahbeh kahiuve ti katahlah u ahi. Keihon boinaho le hahsatna ho chule settona ho tintang thohhat tah in kathoh uvin ahi.
Него у свему покажите се као слуге Божије, у трпљењу многом, у невољама, у бедама, у теснотама,
5 Keiho hi eikivo uvin, songkul'a eikikhum uvin, mihonpi lunghang kimaitopia kahiuvin, tha ngoilhah geiya tonggima kahiuvin, jan ihmut theilou, chule anne louva um thoh'a kahiuve.
У ранама, у тамницама, у бунама, у трудовима, у неспавању, у посту,
6 Keima ho tah kahina uva thenna nei, hetkhen themna nei, thohhatna nei, lungsetna nei, kasung uva Lhagao Theng chenga ahin, chule ngailutna dihtah neiya khosa jinga kahiuve.
У чистоти, у разуму, у подношењу, у доброти, у Духу светом, у љубави истинитој,
7 Keihon thutah chu tahsan umtah'a seiphonga kahiuve. Pathen thahatna chun keihoa na atongin ahi. Keihon chonphatna galvon chu ka khut jetlam uvah melma nonan kamanguvin, chule kaveilam uvah kihon nan kaneiyun ahi.
У речи истине, у сили Божјој, с оружјем правде и надесно и налево,
8 Keiho hi mihon eijabolu henlang ahilouleh imacha hilouvin eibolu jongleh, amaho chun eiseiseu henlang ahilouleh eipahchau jongleh Pathen natonga kahiuve. Keiho kitahna nei kahiuvin, hinla mihon kitahna nei louvin eingai touve.
Славом и срамотом, куђењем и похвалом, као варалице и истинити,
9 Keiho hi mihet tah kahi vangun, koiman eihepha pouve. Keiho hi thina toh kinai chan kaum uvin, hinlah tugeiyin kahinguve. Keiho hi eikivo uvin, hinla eithat doh deh pouve.
Као незнани и познати, као они који умиру и ево смо живи, као накажени, а не уморени,
10 Kalungu anajin, hinla keiho kakipah jinguve. Vaicha tah kahiuvin, hinla keihon midang lhagaova kahaosah uve. Imacha kaneiden'u aumpon, hinla ijakai kaneiyun ahi.
Као жалосни, а који се једнако веселе, као сиромашни, а који многе обогаћавају, као они који ништа немају а све имају.
11 Vo, deitah Corinth mite keihon kitah tah in nangho kabolun, chule kalungu nangho henga akihongin ahi.
Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.
12 Keihon nangho kangailut nau akiphasam pon, hinla nang hon keiho chunga ngailutna neipe pouve.
Вама није тесно место у нама, али вам је тесно у срцима вашим.
13 Nangho hi kacha tahbeh banga kagel'a nei lethuh diuva kangeh nahiuve. Nalungu keiho dingin hong uvin!
А да ми вратите (као деци говорим), распространите се и ви.
14 Atahsan lou ho toh pangkhom hih un. Itidan'a chonphatna chun gitlouna to chan aneikhom thei ding ham? Itidan'a muthim chu khovah to umkhom thei ding ham?
Не вуците у туђем јарму неверника; јер шта има правда с безакоњем? Или какву заједницу има видело с тамом?
15 Christa le Diabol chun iti kitona anei thei lhon ding ham? Atahsan lou khat le atahsan khat chun iti chan anei khom thei ding ham?
Како ли се слаже Христос с Велијаром? Или какав удео има верни с неверником?
16 Pathen hou-in le milim ho houna in akilungtona ipi umem? Ajeh chu eiho Pathen hing hou-in ihiuve. Pathen in aseibang chun, “Keima amaho sunga kachena chule alah uva kavale ding ahi. Keima amaho Pathen kahiding, chule amaho kamite hiding ahi.”
Или како се удара црква Божја с идолима? Јер сте ви цркве Бога Живога, као што рече Бог: Уселићу се у њих, и живећу у њима, и бићу им Бог, и они ће бити мој народ.
17 Hijeh chun, “Tahsan louho lah a kon chun hung potdoh'un, chule amahoa konin kikang seuvin, tin Pakaiyin aseiye. Amaho thilthenglou chu tongkha hih un, chutileh keiman nangho kalem dingu ahi.”
Зато изиђите између њих и одвојте се, говори Господ, и не дохватајте се до нечистоте, и ја ћу вас примити,
18 “Chule keima na Pa-u kahiding, chule nangho kachate nahi dingu ahi,” tin Pakai Hatchungnung in aseiye.
И бићу вам Отац, и ви ћете бити моји синови и кћери, говори Господ Сведржитељ.