< 2 Corinth 5 >

1 Ajehchu keihon kaheuve, hiche leiset ponbuh a kachenu hi kiphelha jongleh (hichu ithiuva, hiche leitahsa hi idalhah tenguleh), eiho dinga tonsot tahsapum Pathen Amatah in eisempeh u, mihem khut'in asem hilou, van'a in inei dingu chu kaheuve. (aiōnios g166)
For we know that, when our earthly house of this habitation is dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in heaven. (aiōnios g166)
2 Tupet itahsauva hin ithachol jiuvin, chule vonthah kivon ding tobang'in vanvou chu ingaicha uvin ahi.
And for this reason also, we groan, desiring to be clothed from above with our habitation from heaven.
3 Ajehchu eihon vanvou tipum chu inei dingu ahin, tahsa pum neilou lhagao ho tobang ihi lou dingu ahi.
If we are so clothed, then we will not be found to be naked.
4 Hiche leiset tahsa puma ihin sung uva hin eiho ikap-un chule imaovun ahi, hichu eiho thi noma chule tua itahsau hi abei ding ngahlel ihipouve. Chusanga eihon itahsau athah chu kivon noma, hiche thithei tahsa hi hinnan avallhum ding chu ngaicha joa ihiuve.
Then too, we who are in this tabernacle groan under the burden, because we do not want to be stripped, but rather to be clothed from above, so that what is mortal may be absorbed by life.
5 Pathen Amatah in hiche hi eiho dinga agon ahin, chule hiche photchetna a chu a Lhagao Theng eipeh u ahi.
Now the One who accomplishes this very thing in us is God, who has given us the pledge of the Spirit.
6 Hiti chun keiho hiche tahsa a kahinlai sung uva hi Pakai to in'a umkhom'a kahi pouve ti kahetnau hi kisonpi khopset theiya hetna nei kahiu ahi.
Therefore, we are ever confident, knowing that, while we are in the body, we are on a pilgrimage in the Lord.
7 Ajehchu keiho tahsan jal'a hinga kahiuvin chule hichu mit'a muthoa kon ahipoi.
For we walk by means of faith, and not by sight.
8 Ahi, keiho alhing keiya kisonna nei kahiuvin, chule keiho leilam tahsaphe a kona hi kikangse ding kahiuve, chutah le bou keiho Pakai to umkhom ding kahi tauve.
So we are confident, and we have the good will to be on a pilgrimage in the body, so as to be present to the Lord.
9 Hitia hi keiho hiche tahsaphepun umuving ting, ahilouleh hiche tahsa a konin chom umu jong leng, kalunggonu chu Ama lunglhaina ding hola kahiuve.
And thus we struggle, whether absent or present, to please him.
10 Ajeh iham itileh eiho jouse hi Christa masanga thutanna'a ding cheh ding ihiuve. Eimaho khat cheh hin hiche leiset itahsauva, thilpha hihen thilse hijongleh iboldoh dungjui uva ikisan cheh dingu ahi.
For it is necessary for us to be manifested before the judgment seat of Christ, so that each one may receive the proper things of the body, according to his behavior, whether it was good or evil.
11 Ajehchu keihon Pakaiya kamopohnau hetkhen themna kaneijeh uvin, keihon midang ho thujona teidinga hatah a kiseh a kahiuve. Keiho kitah tah'a tonggima ka hiu Pathen in ahen chule nanghon jong nahet'u kakinemun ahi. Pathen toh kicham'un
Therefore, having knowledge of the fear of the Lord, we appeal to men, but we are made manifest before God. Yet I hope, too, that we may be made manifest in your consciences.
12 Keiho le keiho kiseipha kit a neingaitou ham? Ahipoi, keihon nangho neikisonpina dinguva ajeh kapeh ahin, hichu nanghon lunggila kona lhachana tonglouva mi mutheibep dinga lhachana tongho nadonbut theina dingu ahi.
We are not commending ourselves again to you, but rather we are presenting you with an opportunity to glory because of us, when you deal with those who glory in face, and not in heart.
13 Keiho hi ngolmana tomngaina neiya neigeluva ahileh, hichu Pathen loupina ding ahi. Chule keiho hi achingtah a neigeluva ahileh, hichu nangho phatchomna ding ahiye.
For if we are excessive in mind, it is for God; but if we are sober, it is for you.
14 Ahoichu hitaleh, Christa ngailutna chun eithunun u ahitai. Eihon Christa chu mijouse dinga thia ahitai ti itahsan uva ahileh, eima ho jong imilui uva chu thia ihitauve.
For the charity of Christ urges us on, in consideration of this: that if one died for all, then all have died.
15 Ama mitin dinga thia ahitah jeh a chu Ama a hinna kisan ho chu amaho dinga hingjom talou ding ahitauve. Chusanga, amaho chu adinguva thia chule thoukitpa Christa ding joh a chu hing ding ahitauve.
And Christ died for all, so that even those who live might not now live for themselves, but for him who died for them and who rose again.
16 Hitiahi keihon midangho chungchang thua mihem lunggela donsuhtoa thuseina kabol tapouve. Phatkhat chu keihon Christa chu mihem lunggel ngaiton kana ngaito uvin ahi. Tunvang keihon kageluhi ajatchom behtai.
And so, from now on, we know no one according to the flesh. And though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him in this way no longer.
17 Hiche hin Christian hunghi jouse chu mithah ahitauve tina ahi. Amaho chu abepbep hitalou ahitai, ajeh chu hinkho lui chu chemang ahitai. Hinkho thah kipan ahitai!
So if anyone is a new creature in Christ, what is old has passed away. Behold, all things have been made new.
18 Chule hicheho jouse hi Christa jal'a Ama koma eilepuikit'u ahitah jeh in Pathena kona thilpeh ahije. Chule Pathen in miho chu Amatoh kichamna dinga ngansena eipeh u ahi.
But all is of God, who has reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
19 Ajehchu Pathen hi Christa a uma, miho chonsetna chu amaho dounaa simta louva, vannoi hi Amatoh kichamna asem ahitai. Chule aman hiche kichamkitna thuhi ahin pohlut ahitai.
For certainly God was in Christ, reconciling the world to himself, not charging them with their sins. And he has placed in us the Word of reconciliation.
20 Keiho Christa Palai kahiuve, chule Pathen in nangho henga thusei dinga keiho eimanchah u ahi. Keihon nangho, Christa amatah in angeh banga kangeh nahiuve, “Pathen toh kicham'un.”
Therefore, we are ambassadors for Christ, so that God is exhorting through us. We beseech you for Christ: be reconciled to God.
21 Ajeh chu Pathen in Christa, achonse khaloubeh chu, eiho lhatdoh dinga akatdoh ahi, chutia chu eiho Pathen toh Christa jal'a suhdih'a iumna diu ahi.
For God made him who did not know sin to be sin for us, so that we might become the justice of God in him.

< 2 Corinth 5 >