< 2 Corinth 5 >
1 Ajehchu keihon kaheuve, hiche leiset ponbuh a kachenu hi kiphelha jongleh (hichu ithiuva, hiche leitahsa hi idalhah tenguleh), eiho dinga tonsot tahsapum Pathen Amatah in eisempeh u, mihem khut'in asem hilou, van'a in inei dingu chu kaheuve. (aiōnios )
Víme přece, že až zemřeme, ožijeme znovu v lepší a konečné podobě. (aiōnios )
2 Tupet itahsauva hin ithachol jiuvin, chule vonthah kivon ding tobang'in vanvou chu ingaicha uvin ahi.
Toužíme po tom a zároveň kolísáme,
3 Ajehchu eihon vanvou tipum chu inei dingu ahin, tahsa pum neilou lhagao ho tobang ihi lou dingu ahi.
protože bychom se rádi vyhnuli umírání a vstoupili přímo do nesmrtelného života,
4 Hiche leiset tahsa puma ihin sung uva hin eiho ikap-un chule imaovun ahi, hichu eiho thi noma chule tua itahsau hi abei ding ngahlel ihipouve. Chusanga eihon itahsau athah chu kivon noma, hiche thithei tahsa hi hinnan avallhum ding chu ngaicha joa ihiuve.
k němuž nás Bůh už nyní připravuje:
5 Pathen Amatah in hiche hi eiho dinga agon ahin, chule hiche photchetna a chu a Lhagao Theng eipeh u ahi.
jako záruku nám dal svého Ducha.
6 Hiti chun keiho hiche tahsa a kahinlai sung uva hi Pakai to in'a umkhom'a kahi pouve ti kahetnau hi kisonpi khopset theiya hetna nei kahiu ahi.
Proto se můžeme důvěřivě těšit na náš nebeský domov; ve svých tělech tu vlastně žijeme v cizině, daleko od své vlasti, kde nás očekává Kristus.
7 Ajehchu keiho tahsan jal'a hinga kahiuvin chule hichu mit'a muthoa kon ahipoi.
Nevidíme ho, ale jsme s ním spojeni vírou.
8 Ahi, keiho alhing keiya kisonna nei kahiuvin, chule keiho leilam tahsaphe a kona hi kikangse ding kahiuve, chutah le bou keiho Pakai to umkhom ding kahi tauve.
Proto s plnou důvěrou a rád opustím třeba hned toto tělo, abych získal domov u svého Pána.
9 Hitia hi keiho hiche tahsaphepun umuving ting, ahilouleh hiche tahsa a konin chom umu jong leng, kalunggonu chu Ama lunglhaina ding hola kahiuve.
V každém případě však chci dělat to, co se líbí jemu, ať už to znamená setrvat zde v cizině, nebo se vydat do své vlasti. Na ničem jiném totiž nezáleží.
10 Ajeh iham itileh eiho jouse hi Christa masanga thutanna'a ding cheh ding ihiuve. Eimaho khat cheh hin hiche leiset itahsauva, thilpha hihen thilse hijongleh iboldoh dungjui uva ikisan cheh dingu ahi.
Tak jako tak se nakonec všichni musíme postavit před Kristův soud, kde bude každý náš čin, dobrý i zlý, spravedlivě ohodnocen.
11 Ajehchu keihon Pakaiya kamopohnau hetkhen themna kaneijeh uvin, keihon midang ho thujona teidinga hatah a kiseh a kahiuve. Keiho kitah tah'a tonggima ka hiu Pathen in ahen chule nanghon jong nahet'u kakinemun ahi. Pathen toh kicham'un
Je to právě tahle bázeň před Bohem, která mě nutí vést lidi k víře. Bůh moje pohnutky zná a věřím, že ani vy mne nepodezíráte z něčeho postranního.
12 Keiho le keiho kiseipha kit a neingaitou ham? Ahipoi, keihon nangho neikisonpina dinguva ajeh kapeh ahin, hichu nanghon lunggila kona lhachana tonglouva mi mutheibep dinga lhachana tongho nadonbut theina dingu ahi.
Ne, nechci znovu sebe vychvalovat. Chci vám jen ukázat, že se za mne nemusíte stydět, a tak můžete zavřít ústa těm, kdo si zakládají na vnějším projevu místo na vnitřní hodnotě. Poslouží-li to k Boží slávě, ať si mě lidé mají třeba za blázna. Jsem-li však při dobrých smyslech, poslouží to zase vám.
13 Keiho hi ngolmana tomngaina neiya neigeluva ahileh, hichu Pathen loupina ding ahi. Chule keiho hi achingtah a neigeluva ahileh, hichu nangho phatchomna ding ahiye.
14 Ahoichu hitaleh, Christa ngailutna chun eithunun u ahitai. Eihon Christa chu mijouse dinga thia ahitai ti itahsan uva ahileh, eima ho jong imilui uva chu thia ihitauve.
Kristova láska nás zajala. Je přece zřejmé, že smrt toho, kdo zemřel za všechny, se rovná tomu, jako kdyby zemřeli všichni,
15 Ama mitin dinga thia ahitah jeh a chu Ama a hinna kisan ho chu amaho dinga hingjom talou ding ahitauve. Chusanga, amaho chu adinguva thia chule thoukitpa Christa ding joh a chu hing ding ahitauve.
takže naše životy nepatří už nám, ale tomu, kdo za nás zemřel a vstal z mrtvých.
16 Hitiahi keihon midangho chungchang thua mihem lunggela donsuhtoa thuseina kabol tapouve. Phatkhat chu keihon Christa chu mihem lunggel ngaiton kana ngaito uvin ahi. Tunvang keihon kageluhi ajatchom behtai.
Není tedy správné posuzovat někoho podle toho, co o něm soudí svět nebo jaký se navenek jeví. Takto chybně jsem se kdysi i já díval na Krista a posuzoval jej jako každého jiného člověka. Jak jsem se mýlil!
17 Hiche hin Christian hunghi jouse chu mithah ahitauve tina ahi. Amaho chu abepbep hitalou ahitai, ajeh chu hinkho lui chu chemang ahitai. Hinkho thah kipan ahitai!
Kdo se stane křesťanem, stává se úplně jiným člověkem. Už nikdy není takovým, jakým byl předtím. Začal docela nový život!
18 Chule hicheho jouse hi Christa jal'a Ama koma eilepuikit'u ahitah jeh in Pathena kona thilpeh ahije. Chule Pathen in miho chu Amatoh kichamna dinga ngansena eipeh u ahi.
To je změna, kterou působí sám Bůh. Ačkoliv jsme se nacházeli v nepřátelském táboře,
19 Ajehchu Pathen hi Christa a uma, miho chonsetna chu amaho dounaa simta louva, vannoi hi Amatoh kichamna asem ahitai. Chule aman hiche kichamkitna thuhi ahin pohlut ahitai.
Bůh s námi prostřednictvím Ježíše Krista uzavřel mír a pak nás pověřil, abychom jeho jménem předložili nabídku smíření všem lidem na této planetě.
20 Keiho Christa Palai kahiuve, chule Pathen in nangho henga thusei dinga keiho eimanchah u ahi. Keihon nangho, Christa amatah in angeh banga kangeh nahiuve, “Pathen toh kicham'un.”
Z Kristova pověření – jako jeho velvyslanci – tedy provoláváme, aby to všichni slyšeli: Pojďte a přijměte přátelskou ruku, kterou vám Bůh v Kristu podává!
21 Ajeh chu Pathen in Christa, achonse khaloubeh chu, eiho lhatdoh dinga akatdoh ahi, chutia chu eiho Pathen toh Christa jal'a suhdih'a iumna diu ahi.
Na toho, který se nikdy nedopustil ničeho špatného, přenesl Bůh všechnu naši špatnost a jeho spravedlnost přenesl na nás.