< 2 Corinth 11 >

1 Mingol tobanga kaumna a jong nei hetthem diu kakineme. Henge, nangho tah in nei hethem un.
Utinam sustineretis modicum quid insipientiæ meæ, sed et supportare me:
2 Keima nangho dia katom ngaina hi Pathen tomngaina jaljeh ahi. Keiman nangho jipa khat, Christa mou theng hidinga kalhendoh nahiuve.
æmulor enim vos Dei æmulatione. Despondi enim vos uni viro, virginem castam exhibere Christo.
3 Hinlah Gulin lungthim doha pana Eve alheplhah tobang chun Christa lama lung thengsel le lungthim kehlou beh a napan nau chu suhboh in umkhante ti katijat peh nahiuve.
Timeo autem ne sicut serpens Hevam seduxit astutia sua, ita corrumpantur sensus vestri, et excidant a simplicitate, quæ est in Christo.
4 Mi khat touvin, keiho hung seiphong Yeshua hilou achom dang khat thu joh ahung seiya, ahilouleh Lhagao jatchom, nakisan u tobang hilou, ahung seiphonga, ahilouleh natahsan sau sanga jatchom Kipana Thupha ahungsei jongleh akisei tapou namoh tahsan kigot uve.
Nam si is qui venit, alium Christum prædicat, quem non prædicavimus, aut alium spiritum accipitis, quem non accepistis: aut aliud Evangelium, quod non recepistis: recte pateremini.
5 Hinlah chutobang thuhil choi solchah achungnunga kiheho sanga noinung jon keima chang kakigel hih e.
Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
6 Keima hi thusei kijil them tah chu hi hih nange, hinla ipi kasei kakihet nai. Hiche hi tun hethem tauvin nate tin kagel'e, ajeh chu avel vel'a iphotchen u ahitai.
Nam etsi imperitus sermone, sed non scientia, in omnibus autem manifestati sumus vobis.
7 Keima kaki neosah a chule nanghoa kona lemukit ding kinem louhel'a Pathen Kipana Thupha seiya naheng uva kahunga, nangho kajabolna hi bolkhel kahi hitam?
Aut numquid peccatum feci, meipsum humilians, ut vos exaltemini? quoniam gratis Evangelium Dei evangelizavi vobis?
8 Keiman houbung danghoa kona athil tokhom'u chu kakhop khoma nangho henga manbeiya lhacha natoh kanei thei ding kati ahi.
Alias ecclesias expoliavi, accipiens stipendium ad ministerium vestrum.
9 Chule keima nangho to kaumkhoma chule kihinsona ding imacha kanei loupet in jong koima sum lamah pohgih kapohsah pon ahi. Ajeh chu Macedonia akona hung sopiho chun kangaichat jouse eihin pohpeh tauve. Hiti chun keiman nangho dingin pohgih kapohsah khapouvin chule kapohsah lou hel ding nahiuve.
Et cum essem apud vos, et egerem, nulli onerosus fui: nam quod mihi deerat, suppleverunt fratres, qui venerunt a Macedonia: et in omnibus sine onere me vobis servavi, et servabo.
10 Christa a thudih chu keiya aumjing akicheh laisea, hiche thudola kaki sonna hi Greece pumpia koiman eikham theilou ding ahi.
Est veritas Christi in me, quoniam hæc gloriatio non infringetur in me in regionibus Achaiæ.
11 Ipi dia em? Nangho kangailut loujeh u ham? Keiman kangailut nahiu Pathen in ahenai.
Quare? quia non diligo vos? Deus scit.
12 Hinlah keiman kanabol jing chu kabol jom ding ahi. Hiche hin amahon kisonpina ding phat kijen aholuva anatoh u chu keiho natoh tobang bep ahi atiu chu abei theina ding hiya ahi.
Quod autem facio, et faciam: ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem, ut in quo gloriantur, inveniantur sicut et nos.
13 Hiche miho hi solchah lhemho chu ahiuve. Amaho hi doha thuhtah'a natong ho Christa solchahho a kisei ahiuve.
Nam ejusmodi pseudoapostoli sunt operarii subdoli, transfigurantes se in apostolos Christi.
14 Hinlah keiman kadatmopoi. Satan jeng jong chu avah tah vantil tobanga kisoh thei ahi.
Et non mirum: ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis.
15 Hitia chu asohte ho jong chu chonphatna sohtea kisem thei ahiuve. Achaina tengleh athil gilou boldoh hou jeh a gimbolna chang ding ahiuve.
Non est ergo magnum, si ministri ejus transfigurentur velut ministri justitiæ: quorum finis erit secundum opera ipsorum.
16 Kasei kit ahi, hitia thu kasei hi keima angolin neigel hih un. Hinla hitia chu neigelu ahi jongleh, keima angol tobanga kaumpet'in jong, mingol tobanga nagel nau pumin, kasei ngaiyuvin.
Iterum dico (ne quis me putet insipientem esse, alioquin velut insipientem accipite me, ut et ego modicum quid glorier),
17 Hitobang kisonna hi Pakaiya kon ahipon, hinla mingol thuseiya kasei ahijoi.
quod loquor, non loquor secundum Deum, sed quasi in insipientia, in hac substantia gloriæ.
18 Midang hon bon tahsa mihem hina a atohdoh hou akison piuva ahileh, ken jong kaki sonna seiyinge.
Quoniam multi gloriantur secundum carnem: et ego gloriabor.
19 Nangho chingtah a kigel'a nahiu hilou ham, hinla nang hon angol ho chon chan nahethem nauve.
Libenter enim suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes.
20 Nangho hin koiham khat touvin sohchang bol'a nabol uva, nanei jouseu akilah uva, nanghoa phatchomna akimu uva, imajouse athu uva aheiyuva, chule namaiyu abeh gei uvin jong na hethem theiyuvin ahi.
Sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit, si quis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos cædit.
21 Chutobang bol dinga keiho thalhom val kahiu hi kajachat piuve tia kasei ahi! Hinla ipilam dol'a kisonna aneinau hijongleh–mingol banga kaseikit ahi–keijong chutobanga kisong thei kahi.
Secundum ignobilitatem dico, quasi nos infirmi fuerimus in hac parte. In quo quis audet (in insipientia dico) audeo et ego:
22 Amaho Hebrew mi hiuvem? Keima jong chutima kahi! Ama ho Israel mi hiuvem? Keima jong hitima chu kahi! Amaho Abraham chilhah hiuvem? Keima jong hiti chu kahi!
Hebræi sunt, et ego: Israëlitæ sunt, et ego: semen Abrahæ sunt, et ego.
23 Amaho Christa soh hiuvem? Mingol thusei bang bep kahi ding kakihet'e, hinla keiman kaha jen jocheh in ahi. Keiman kaha tohgim cheh in, songkul'a eikikhum matchet in, simjoulou khop in eikijep in, chule thina avelin kaki maito pin ahi.
Ministri Christi sunt (ut minus sapiens dico), plus ego: in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.
24 Munchom chom Juda-nam lamkai hon nga-veijen khaohol a jepna somthum le ko vei cheh einavo uvin ahi.
A Judæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
25 Keima hi thihjol ah thumvei jen eina vouvin ahi. Khatvei songa eikisep in, thumveijen kongke katoh in, khatvei chu nikhat le jankhat twikhanglen'a kaumdenin ahi.
Ter virgis cæsus sum, semel lapidatus sum: ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui,
26 Keima lamsaotah tah kana kholjinin ahi. Keiman vadung hoa le gucha michomho lah a vangsetna katoh in ahi. Keiman kamite, Judah nam'a konle chidang namdang ho lah a konin vangsetna katoh in ahi. Atahsan kahi tia ahia atahbeh ahilou jeh uvin amahoa konin tosetna katoh in ahi.
in itineribus sæpe, periculis fluminum, periculis latronum, periculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus:
27 Keima ihmumon, na katong gimin, chule kathoh gimin ahi. Keiman dapthoh in kithing thingin eisulum jouding ponbeiyin kaumin ahi.
in labore et ærumna, in vigiliis multis, in fame et siti, in jejuniis multis, in frigore et nuditate,
28 Chuti chun, hiche ho jouse kalvalin, keiman houbung ho jouse dingin gelkhohna pohgih kaneiyin ahi.
præter illa quæ extrinsecus sunt, instantia mea quotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.
29 Koiham athalhom keiman athalhomna chu kapohhu pi nomlou? Koi ham akipui lamvai keiman kalunghanpi lou?
Quis infirmatur, et ego non infirmor? quis scandalizatur, et ego non uror?
30 Keima kisong ding hileng, keima ichan geiloma thalhoma kahim ti thil hoa bou kisong ding kahi.
Si gloriari oportet, quæ infirmitatis meæ sunt, gloriabor.
31 Pathen, IPakaiyu Yeshua Pa, Ama chu tonsot'a vahchoi jing dinga kilomtah ahin, keiman jou kaseipoi ti ahenai. (aiōn g165)
Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui est benedictus in sæcula, scit quod non mentior. (aiōn g165)
32 Keima Damascus a kaum chun, Leng Aretas in Gamvaipoa apansah pa chun keima matdohna dingin khopi kotpi hoa chun angah akoiyin ahi.
Damasci præpositus gentis Aretæ regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me comprehenderet:
33 Amaa kona kaki huhdoh theina dingin keima chu khopi bang kotneova kona bom'a khailhah tho kanahi.
et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.

< 2 Corinth 11 >