< 2 Corinth 1 >

1 Hiche hi Pathen lunglama Christa Yeshua solchah a pang Paul le isopiu Timothy a kona Corinth a um Pathen houbung le Greece gamkol sungsea Pathen mithengte hodinga lekhathot ahi.
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω συν τοις αγιοις πασιν τοις ουσιν εν ολη τη αχαια
2 I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun nangho lungsetna le cham-lungmon napeu hen.
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
3 I-Pakaiyu Yeshua Christa Pa henga chun vahchoina jouse umhen. Pathen chu mi khoto them le lhamonna jouse hung konna Pa ahi.
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
4 Aman kahahsat nau jousea eilhamonu ahin keihon jong midang kalhamon theina dingu ahi. Hahsatnan amaho aphah tenguleh, Pathen in keiho eilhamonu tobanga chu amaho jong kalhamon theina dingu ahi.
ο παρακαλων ημας εν παση τη θλιψει ημων εις το δυνασθαι ημας παρακαλειν τους εν παση θλιψει δια της παρακλησεως ης παρακαλουμεθα αυτοι υπο του θεου
5 Ijeh ham itileh keiho Christa dinga kaha thohgim cheh uva ahileh, Pathen in atamjo cheh a alhamonna Christa jal'a eihin sunlhah peh be dingu ahi.
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
6 Keiho hahsatna hon eidelpha jengu jongleh hichu nangho lhamonna le huhhing nachanna dingu ahiye! Ijeh inem itileh keiho tah lhamonna kachan tenguleh, keihon nangho kalhamon tei ding'u nahiuve. Chuphat leh nanghon keiho thohsa chu thoh hattah a nathoh thei dingu ahitai.
ειτε δε θλιβομεθα υπερ της υμων παρακλησεως και σωτηριας της ενεργουμενης εν υπομονη των αυτων παθηματων ων και ημεις πασχομεν και η ελπις ημων βεβαια υπερ υμων ειτε παρακαλουμεθα υπερ της υμων παρακλησεως και σωτηριας
7 Nanghon keiho thohhahsa thohna'a nathoh jal uva, Pathen in keiho eilhamon nauva chu nangho jong nalhamon dingu kakinemun ahi.
ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
8 Kasopi deitahte, keihon Asia gamkaiya hahsatna ichan geiya katou ahi thudol chu nahet ding uva lom ahi katiuve. Keihon kathohjou kalval'un engbol nale lungdonna katoh un, chule keiho chu ahing dingin kaki ging cha tapouve.
ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
9 Atahbeh in thi dingin kaki gingmo tauve. Hiti ahitah jeh chun keimaho a kingam talouvin, Pathen athiho kaithoupa a bou chun kalungu kangaijo tauve.
αλλα αυτοι εν εαυτοις το αποκριμα του θανατου εσχηκαμεν ινα μη πεποιθοτες ωμεν εφ εαυτοις αλλ επι τω θεω τω εγειροντι τους νεκρους
10 Chule Amachun tahsa thina thei vangsetnaa kona eihuhdoh u ahin, chule eihuhdoh kit dingu ahi. Keihon Amaa kakisonnau kangam lhauvin, Aman eipanhu uva eihuhdoh jom jing dingu ahi.
ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται
11 Chule nangho keiho dinga nataonau chu neipanhu nau ahi. Chuphat leh mitamtah in thangvahna apeh dingu ahi, ijeh inem itileh Pathen in alungsetnaa eiho huhbit ichanna dinguva taona tamtah kimang chu asan ahitai.
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ ημων
12 Keihon lung ngamtah le selepha hetna thenga a kaseitheiyu chu Pathen peh thenna hinkho le nangho toh khosah khomna a lung dihtah pua kaumu hi ahi. Keiho kachihnauva kisonglouvin Pathen lungsetna a kakisongun ahi. Hiche hi keiho vannoi mite masanga, adehset'a nangho masanga kachonnau chu ahiye.
η γαρ καυχησις ημων αυτη εστιν το μαρτυριον της συνειδησεως ημων οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια θεου ουκ εν σοφια σαρκικη αλλ εν χαριτι θεου ανεστραφημεν εν τω κοσμω περισσοτερως δε προς υμας
13 Kalekhathot'u hi aki ima beihela ahin, chule imacha nahet mo dinguva akijih doh a aumpoi. Nanghon neihin hetthemna dingu nikho ahunglhun ding kakinemin ahi.
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
14 Tun nanghon keiho nei hethem hih jong leuchun, I-Pakaiyu Yeshua Christa ahung kit niteng le chun, keihon nangho kakisonpi tobanguva hi nanghon jong nei kisonpi dingu ahi.
καθως και επεγνωτε ημας απο μερους οτι καυχημα υμων εσμεν καθαπερ και υμεις ημων εν τη ημερα του κυριου ιησου
15 Keiman nangho hetkhen themna le tahsanna ka photchet nom bang uva hi, nangho aniveina a hungvil kit ding kati hi phattheina athop'a kachansah nom un ahi.
και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προς υμας ελθειν προτερον ινα δευτεραν χαριν εχητε
16 Hichu, amasaa Macedonia kachena lampia chule Macedonia a kona kahung kilena lama dinga jong kati ahi. Chujou phatleh nanghon keima Judea kachena a dinga neisolpai thei dingu ahi.
και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν
17 Ipi iti lamdola katohgon kakhel ham ti thua neidoh nom dingu kagingchai. Katohgon chu phottohna umlouva gonga neigelu vem? Vannoi miten “Henge” atiu chu “kanompoi” tina a asei tobang uva sei hidinga neigelu ham?
τουτο ουν βουλομενος μητι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου
18 Pathen tahsan umtah ahi tobanga chu, keihon nangho koma kathuseiyu hi “Henge” ahilouleh “Kanompoi” tia kheltolea kahi pouve.
πιστος δε ο θεος οτι ο λογος ημων ο προς υμας ουκ εγενετο ναι και ου
19 Ajeh iham itileh Pathen Chapa Yeshua Christa chu “Henge” tileh “Ka nompoi” ti thuchenga lunggel kichiah ding ahipoi. Silas, Timothy chule keihon naheng uva kaseiphongu chu ama ahi, chule Ama hi Pathen in “Ahi” tia asei–anamdetna chu ahi.
ο γαρ του θεου υιος ιησους χριστος ο εν υμιν δι ημων κηρυχθεις δι εμου και σιλουανου και τιμοθεου ουκ εγενετο ναι και ου αλλα ναι εν αυτω γεγονεν
20 Ajeh iham itileh Pathen thutep jouse chu Christaa avela “Henge” tia hungvel gindoh kit'ah ahi. Chule Christa jal'a chu eihon, “Amen” itiu (hichu “Henge”) awcheng hi aloupina dinga Pathen kom geiya gingdoh a ahitai.
οσαι γαρ επαγγελιαι θεου εν αυτω το ναι και εν αυτω το αμην τω θεω προς δοξαν δι ημων
21 Pathen chun nangho toh Christaa dingdet hikhom dinga eigon uva chule einganseu ahitai.
ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος
22 Aman eiho ijakai Ama a hidinga eithutep u aphotchetna masa hinan ilungsung uva Lhagao Theng akhumin Ama hinna eichan tha tauve.
ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων
23 Keiman thutah sei kahi photchetna a Pathen hi keima chung chang thua ahetoh hidinga kakou ahi. Corinth a kahung kilekitlou chu kahaphosal louna dingu kagel jeh ahi.
εγω δε μαρτυρα τον θεον επικαλουμαι επι την εμην ψυχην οτι φειδομενος υμων ουκετι ηλθον εις κορινθον
24 Hinlah keihon natahsan nau chu natoh'a iti pohdoh ding ham tithua kahil got'u hi nachung uva vaihom kanopjeh u ahipoi. Nangho natahsan nauva nadindet'u ahi jal'a, nangho kipana na dimsetna ding uva nangho toh tohkhom kanop'u ahi.
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

< 2 Corinth 1 >