< 2 Thusimbu 4 >
1 Aman adungavai tong somni chule tong somma sang, sum eng maicham phungkhat asemmin ahi.
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the height of it.
2 Chujouvin twitunna kongtong lentah khat asemin, agei langkhatna pat langkhat chan chu tong som ahin, hichu twipi tin aki minsah in; hiche kongtong bellen chu tong nga’n athuh in, tong somthum in akollin ahi.
Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass. And the height of it was five cubits, and a line of thirty cubits encompassed it round about.
3 Hiche kongtong agei noitah’a chun bongchal lim tobanga kisem golnin akim vellin a kongtong kol lhungkeichun bongchal lim kengkhatna gup gupmin akigolhung keijin chule hiche hochu kongtong kisema chu kisemtha ahitai.
And under it was the likeness of oxen, which compassed it round about for ten cubits, encompassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
4 Twipi kisah kongtong lentah chu sum eng bongchal somleni chunga chun akikoi yin, abonchauvin apamlam angaove. Bongchal thum chun solam angai, chule amaho chunga chun kongtong lentah twipi kisah chu akingam in ahi.
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east. And the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
5 Twipi kisah kongtong chu khut phang toh kibang in asa’in, ageichin chu khon bangin apaltou in, twikoh pahcha pah tobang ahi. Hiche kongton chun twi tena sangsom sagi le li toh Jani le somnga adollin ahi.
And it was a handbreadth thick. And the brim of it was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.
6 Chujongleh aman pumgo thiltonaa kimang umle bel ho sopna dingin jong kongtong som asem in, kongtong nga chu lhanglama akoiyin nga ma chu sahlama akoiyin ahi. Ahinlah thempuho chun kongtong twipi kiti a chun akisop jiuvin ahi.
He also made ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them. They washed in them such things as belonged to the burnt offering, but the sea was for the priests to wash in.
7 Chule aman sana thaomei khom som akiseipeh bang chun, asem in abonchan houin sunga chun atungtai. Thaomei khom nga chu Houin bang jet langa akoi in, nga chu veilanga chun atungin ahi.
And he made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them. And he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
8 Chujongleh aman dokhang som asemin, hichelah’a chun dokhang nga chu bang jetlam'a adon, nga ma chu availam achun adotan ahi, chule sana kong jakhat jong asemin ahi.
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
9 Ama chun thempu ho veilama thutana ding hongcha, chule indan inchu hongcha asahpeh in ahi. Hongcha hoa lutle potle nading in akotjong atopeh in chule sum eng in atom khumpeh in ahi.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
10 Sum eng kongtong lentah twipi kitipen chu, houin lhunna solam anunga chun akoiyin ahi.
And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
11 Chujongleh Hiram-abi chun Pathen houna dinga angaicha khoh thil ho sopna kongtong, vutlo chule chakong jong asemin ahi.
And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
12 Hitichun Huram-abi chun Lengpa Solomonin Pathen Houin a dinga ngaicha thilho jouse anganse bangchun asem jouse asemjou soh kei tan ahi. Khompi teni luvuma kijopson konglim kisem alukhuh teni, khon lukhuh teni jephoina dinga kisem lencha pheh banga kipheh ho,
the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
13 khom lukhuh chunga kito lencha chunga kikhai kolbuthei jaliho (Kolbu thei golni cheh chu khompi chunga kitoson khom kiphut jephoina ding chu asemjoutan ahi).
and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars.
14 Kongtong to kitomat kangtalai ho,
He also made the bases, and he made the lavers upon the bases,
15 Twipi kiti kongtong le anoija bongchal ho;
one sea, and the twelve oxen under it.
16 Vut koina kong ho, vutlo ho; satul ho; chule Houin toh kisamkai thil ho, Haram-abi chun chuche thilho jouse chu sum eng jenga asem ahi. Pakai Houin a dinga Lengpa Solomon in athupeh banga,
Also the pots, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels of it, Huram his father made of bright brass for king Solomon for the house of Jehovah.
17 lengpa chun thilho jouse chu Jordan phaicham Succoth le Zarethan kikah’a chu alhah jolsoh kei ahi.
The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
18 Solomon chun chutobang tah’a mantam sum-eng chu amanchah ahin, ageh danjong seijou hoi ahipoi.
Thus Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the brass could not be found out.
19 Chujongleh Solomon chun Pathen Houin a dinga manchah jouse asemin; Sana maicham, changlhah agol golla koina ding dokhang asem in ahi.
And Solomon made all the vessels that were in the house of God, also the golden altar, and the tables on which was the showbread,
20 Akisemdoh akisei banga muntheng chungnunga vahding, sana thengsella kisem sana thaomei le thaomei khom ho;
and the lampstands with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold,
21 Pahcha kijemhoi ho, thaomei chule chaiche ho chu aboncha sana thengsella kisemcheh ahiuve.
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold,
22 Thaomei thamitna ho, kongtong ho bukong ho chule thilnamtui halkhutna ho, jong aboncha sana thengsella kisem ahi; houin a muntheng chungnung lut le potle na kotcha hole, kotpi ho jong chu sana thengsella kito ahisoh keijin ahi.
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house, namely, of the temple, were of gold.