< 2 Thusimbu 2 >
1 Solomon chun Pakai min jabolna dingin Houin khat le ama chenna ding mong mong Leng Inpi khat sadoh dingin kigel lhuhna aneitan ahi.
Salomo tenkte nu på å bygge et hus for Herrens navn og et hus for sig selv til kongebolig.
2 Hichea dingchun natong ding mi sangsom sagi thinglhang gam'a songkhoh ding mi sangsomget chule natongho vesuiding mi sangthum le Jagup alhengdoh tan ahi.
Han tok ut sytti tusen mann til bærere og åtti tusen til stenhuggere på fjellene og tre tusen og seks hundre til opsynsmenn over dem.
3 Solomon chun Tyre Lengpa Hiram henga dingin thu hiti hin athot in “Kapa David in a chenna ding leng inpi asahna dinga, Cedar thing nana bolpeh ji bangchun keima jong neihin bolpeh in;
Så sendte han bud til kongen i Tyrus Hiram og lot si: Gjør nu for mig det samme som du gjorde for min far David da du sendte ham sedertre, så han kunde bygge sig et hus til å bo i!
4 Keiman jong Pakai ka Pathen jabolna dinga houin kasah ding ahi. Hiche mun chu atumbeh a ama angsunga gimnamtwi halnam na’a changlhah agol gola koina’a, beitih neilou’a kitohdoh thiltona’a chule jingkah –nilhah le cholngah nikho a pumgo thilto tona ding, lhahthah nikho she’a manding; chule Pakai Kapathen’u angsunga, aphat kitep peh kut hoa manna ding mun hiding ahi.
Nu vil jeg bygge et hus for Herrens, min Guds navn og hellige det til ham, så vi kan brenne velluktende røkelse for hans åsyn og legge frem de daglige skuebrød og ofre brennoffere morgen og aften på sabbatene og nymåne-dagene og på Herrens, vår Guds høitider; dette er pålagt Israel for alle tider.
5 Hiche Houin hi Inlen Thupitah hiding ahi, ajeh chu ka Pathen’u hi Pathen dang jouse sanga lenjo thupijo ahi.
Og det hus som jeg vil bygge, skal være stort; for vår Gud er større enn alle guder.
6 Hijeng jongleh Koiham Pathen chenna ding inlentah akilomtah sadoh jou ding chu, Ijeh-inem itileh amachu vanho jousen jong adol lou ding ahi. Hiti ahijeh chun, Pumgo thilto ho halnam nading tilou chu; Keima koi kahija Pathen chenna ding in chu kasah jou ding ham?
Men hvem makter vel å bygge ham et hus? Himlene og himlenes himler rummer ham ikke. Hvem er da jeg, at jeg skulde bygge ham et hus? Jeg vil bare brenne røkelse for hans åsyn.
7 Hiti ahijeh chun sana dangka, sum-eng le thih khengthem ho ponsandup, asan-ao le pondum khongthem ho; chule song khengthem ho neihin solpeh in, amaho chun kapa David in analhen dohsa Judah le Jerusalem a natoh thilbol themho tochun atoh khom diu ahi.
Så send mig nu en mann som er kyndig i å arbeide i gull og sølv og kobber og jern og i purpurrød og karmosinrød og blå ull, og som forstår sig på å skjære ut billeder, så han kan arbeide sammen med de kunstforstandige menn som jeg har her i Juda og Jerusalem, og som min far David har kalt til dette.
8 Lebanon gam'a um Cedar thing, Chah thing le Algum thing jong chu inthing dingin neihin tolpeh in, ajeh chu Lebanon’a um namite chu thingsui, thing-at lama amaho phajou ding aumpoi. Amaho kithopi dinga chu kamite kahin solpeh diu ahi.
Send mig også sedertre, cypresstre og sandeltre fra Libanon; for jeg vet at dine tjenere forstår sig på å hugge trærne på Libanon, og mine tjenere skal arbeide sammen med dine,
9 Keiman kasah ding Houin hi inlentah le thupitah ahiding jeh hin, inthing tamtah lut ding ahi.
så jeg kan få tre i mengdevis; for det hus jeg vil bygge, skal være stort og prektig.
10 Nathingsui, nathing at miho dinga chu atoh man diu suhlou changbong atena dim sang somni; sakol chang atena dim sangsomni, lengpithei twi atena sangsomni le Olive thaotwi atena dim sang somni kapeh ding ahi.
Og tømmerhuggerne, dine tjenere som feller trærne, vil jeg gi tyve tusen kor tresket hvete og tyve tusen kor bygg og tyve tusen bat vin og tyve tusen bat olje.
11 Tyre Lengpa Hiram chun Solomon lekha thot donbutnan hitihin asunin alethot kit tan, “Pakaiyin amite alungsetnin, hijeh chun Aman alengpau vin napansahtai.
Kongen i Tyrus Hiram svarte i et brev som han sendte Salomo: Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt dig til konge over dem.
12 Vahchoiyun Pakai Israel Pathen chu, Amachun Leng David chu chapa chingtah khat thepna le thil hethemna toh apeh than; amachun Pakai Houin le Leng inpi asahdoh ding ahi.
Og Hiram skrev videre: Lovet være Herren, Israels Gud, som har gjort himmelen og jorden, fordi han har gitt kong David en vis sønn, som har slik visdom og forstand at han kan bygge et hus for Herren og et hus for sig selv til kongebolig!
13 Keiman natong themtah, Khutthemna sangtah nei Huram-abi kitipa chu kahin solpeh e.
Jeg sender dig nu en kyndig og forstandig mann, Huram, en mester i min tjeneste.
14 Amahi anu Israel nam mi Dan phunga kon ahin, apa hi Tyre gam mi ahi. Amahi Sana dangka sum-eng le thih a kona thil sem themtah chule thingle songa kona jong thilsem themtah ahi. Ponsandup, ponsan-ao, pondum le tupat ponnem khongthem, thiljem semthem jong ahin, itobang jem hijongle akinganse na jouse chu boldoh jengthei ahi. Hitia chu amahin napa kapu David in analhendoh natong themsa ho tochun atoh khom diu ahi.
Han er sønn til en kvinne av Dans døtre, men hans far er en mann fra Tyrus; han forstår sig på å arbeide i gull og sølv, kobber, jern, sten og tre og i purpurrød og blå ull og i hvit bomull og i karmosinrød ull og på å skjære ut alle slags billeder og uttenke alle slags kunstverker som han får til opgave å utføre, sammen med dine kyndige menn og min herres, din far Davids kyndige menn.
15 Hiti ahijeh chun tun Kapun naseisaho suhlou changbong, sakol chang, lengpithei twi le olive thao twi chu neihin thot jengtan,” ati.
Nu kan min herre sende sine tjenere hveten og bygget, oljen og vinen som han har talt om.
16 Keihon itobang thing hijongle nadei dei uchu Lebanon lhanga hin sui uvin ting, Mediterranean dillen panga konin pum chungah Joppa chan hintol pehtaovinge. Hiche lai munna kon chun nanghon thing hochu Jerusalem chan nakitol lut thei u ahitai.
Så skal vi hugge så mange trær på Libanon som du har bruk for, og sende dem i flåter på havet til Joppe; så kan du selv hente dem op til Jerusalem.
17 Solomon chun apan anabol bangin Israel gamsunga cheng gampam miho simna aneiyin ahile agomin mi sangjakhat le sang somnga le thum aphan ahi.
Så lot Salomo telle alle de fremmede menn som bodde i Israels land, efter den telling hans far David hadde foretatt, og det viste sig at de var hundre og tre og femti tusen og seks hundre.
18 Amaho lah’a chun mi sang somsagi chu thilpole ding, sang somget chu thinglhang gam'a songkhoh ding chule sang somthum le gup chu natoh vesui dingin nganse na aneitan ahi.
Av dem gjorde han sytti tusen til bærere og åtti tusen til stenhuggere på fjellene og tre tusen og seks hundre til opsynsmenn, som skulde holde folket til arbeid.