< 1 Timothy 5 >
1 Upa tehseho chu phoh hih-in, napa tobang'in jana neitah'in jolthon, khangdong pasalho chu napenpi nasopitah tobang'in kihoupin,
Nu mustrați pe cel mai în vârstă, ci îndemnați-l ca pe un tată; pe cei mai tineri, ca pe niște frați;
2 Nupi tehseho chu nanu tobang'in gel inlang, nasanga dongjo numeiho chu napenpi nasopinu tobang'in lungthengtah-in kaihoiyin.
pe cele mai în vârstă, ca pe niște mame; pe cele mai tinere, ca pe niște surori, în toată curăția.
3 Ajending koimacha neilou meithai hochu jana neitah-in kaihoiyin,
Cinstiți văduvele care sunt văduve cu adevărat.
4 Ahinlah chate le tute nei ahiuleh amopohnau masapen chu a-insunga Pathen mikhotona apohdoh dingu, ahinguvah anule apateu phatna ngailutna-a alethuh diu ahi. Hichu Pathen lung lhaina ahi.
Dar, dacă vreo văduvă are copii sau nepoți, să învețe mai întâi să dea dovadă de evlavie față de familia lor și să-și răsplătească părinții, căci aceasta este plăcut înaintea lui Dumnezeu.
5 Amavang leiset chunga ainsungmi umtalou meithai dihtah hochun Pathena akingapnau ngaplhahna aneitheiyun, Pathen in apanpina diuvin sunle jan in ataojingun ahi.
Or, cea care este văduvă cu adevărat și pustie, își pune nădejdea în Dumnezeu și stăruie în cereri și rugăciuni noapte și zi.
6 Ahinlah meithai nopsahna hinkhoa kimang chajing hovang ahinlai sunga jong athisa ahiuve.
Dar cea care se dăruiește plăcerilor este moartă cât trăiește.
7 Amaho chu miseiset achanlouna diuva hiche thupeh hohi napeh ding ahi.
De asemenea, poruncește aceste lucruri, ca să fie fără prihană.
8 Ahinlah koihileh ama sopite ding khohsahna neilou adeh deh'a ama insung mite ding khohsah louho chun tahsan dihtah chu apaidoh-u ahitan, hitobang ho chu atahsanlouho sanga khohjo ahiuve.
Dar dacă cineva nu are grijă de ai săi și mai ales de casa sa, a tăgăduit credința și este mai rău decât un necredincios.
9 Kithopi dinga amin kikhum meithaiho chu alhompen a kum somgup hiding, ajipa anga kitahna ana neimi hiding ahi.
Nimeni să nu fie înscrisă ca văduvă în vârstă de mai puțin de șaizeci de ani, după ce a fost soția unui singur bărbat,
10 Amachu achate ahin khoukhahna a athilphabol jeh'a mijouse jana changmi hiding, maljin khoto, tahsan kibahpiho kisunemtah a jenmi hiding, hahsatna tohho kithopi nommi hiding ahi.
și a fost aprobată prin fapte bune, dacă a crescut copii, dacă a fost ospitalieră cu străinii, dacă a spălat picioarele sfinților, dacă a ușurat pe cei necăjiți și dacă a urmat cu sârguință orice lucrare bună.
11 Khangdong meithaiho vang panglou diu ahi, ajeh chu Christa dinga akipehnau sanga atahsau ngaichatna chu hatjoding jineikit nomdiu ahi.
Dar refuză pe văduvele mai tinere, pentru că, după ce au devenit desfrânate împotriva lui Hristos, vor să se căsătorească,
12 Hiche chun kitepna aneisau chu asuhkeh-a themona changdiu ahi.
fiind osândite, pentru că au respins primul lor angajament.
13 Chuleh amaho chun thaset hinpanuntin intina vahle untin, thuchavai seina'a kipeuvintin, mi natohna-a gakikum lediu chuleh akinlouva thuseina'a gakamjao lediu ahi.
În plus, ele învață și să fie leneșe, umblând din casă în casă. Nu numai leneși, ci și bârfitori și băgători de seamă, spunând lucruri pe care nu trebuie să le spună.
14 Hijeh chun hitobang khangdong meithai hohi ajineikit uva cha aneidiu, inchen akisemdiu kaphatsah ahi. Chutileh melma chun amaho chu aseisetna diu agomkom aneilou diu ahi.
Așadar, doresc ca văduvele mai tinere să se căsătorească, să aibă copii, să conducă gospodăria și să nu dea prilej adversarului să insulte.
15 Ajehchu amaho lah a phabep khat hi achelengun, Satan nung ajui tauve tihin eitijat sah'in ahi.
Căci deja unii s-au abătut după Satana.
16 Tahsancha numei khat chun sopi meithai aneiya ahileh amaho chu phatah-in kivetsui henlang mopohna houbung chunga ngapdahen. Chutileh houbungin achangseh'a cheng meithaiho phatah-a avetsuithei dingu ahi.
Dacă vreun bărbat sau vreo femeie credincioasă are văduve, să le ușureze, și să nu lase adunarea să fie împovărată, ca să ușureze pe cele care sunt într-adevăr văduve.
17 Houbung Upa akin phatah-a tongho adehset athupha lhangsapna le thuhilna-a hapanho chu jana pehding chuleh atohman jong phatah a pehding ahi.
Să fie socotiți vrednici de o cinste dublă bătrânii care conduc bine, mai ales cei ce lucrează în cuvânt și în învățătură.
18 Ajehchu Pathen thun, “Bongchal changchila chu amuh kikan hihhen chujongleh natonga chu atohman asanding lomtah ahi,” ati.
Căci Scriptura zice: “Să nu pui botniță boului când calcă grâul”. Și: “Lucrătorul este vrednic de plata sa”.
19 Houbung lhacha khat chunga hehna aumleh hettohsah mini, mithum aumlouleh lahih in.
Să nu primești o acuzație împotriva unui bătrân decât pe baza a doi sau trei martori.
20 Adanghon kichatna aneitheina dingin achonseho chu mipi angsunga sosal'in.
Pe cei ce păcătuiesc, mustrați-i în fața tuturor, pentru ca și ceilalți să se teamă.
21 Pathen leh Yeshua Christa chuleh vantil sangpen ho mitmua hiche thuhi kapeh nahi, hiche thupeh hohi langnei naleh sihneina koimacha koma neilouvin mangchan.
Vă poruncesc, în fața lui Dumnezeu, a Domnului Isus Hristos și a îngerilor aleși, să respectați aceste lucruri fără prejudecăți, fără să faceți nimic cu părtinire.
22 Houbung sunga Pakai lhacha napansah ding tengleh kino hihbeh in. Midang chonsetna-a kinunat hih-in, nangle nang kisuthengin.
Să nu puneți mâinile în grabă asupra nimănui. Nu fiți părtași la păcatele altora. Păstrați-vă puritatea.
23 Tuisih jengseh donhih in, naveiset jeh leh nagilpi damlouna jeh in lengpitwi themkhat khat anamang jitan.
Nu mai bea numai apă, ci bea și puțin vin, pentru sănătatea stomacului tău și pentru bolile tale frecvente.
24 Miphabep chonsetna hi mijouse het in akilangin, suhdihthei ahi. Ahinla miphabep chonsetna hi khonungle bou hung kilang ding loi aume ti sumil hih in.
Păcatele unora sunt evidente, care îi preced la judecată, iar altele vin mai târziu.
25 Chutobang chun miphabep thilpha bol hi mipi het in akilangdoh theiyin, chuleh miphabep in thilpha abol hi phatkhat lebou hung kilang doh ding ahi.
La fel și faptele bune sunt evidente, iar cele care sunt altfel nu pot fi ascunse.